TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 10:46:59 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十六冊 No. 1736《大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔》CBETA 電子佛典 V1.39 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập lục sách No. 1736《Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao 》CBETA điện tử Phật Điển V1.39 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1736 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1736 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔卷 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao quyển 第二十一 đệ nhị thập nhất     唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀述     đường thanh lương sơn Đại hoa nghiêm tự Sa Môn Trừng Quán thuật 自下第二八部眾。 疏。 tự hạ đệ nhị bát bộ chúng 。 sớ 。 然則世之憂喜生乎利害下。上顯釋經文。此下密取經意。 nhiên tức thế chi ưu hỉ sanh hồ lợi hại hạ 。thượng hiển thích Kinh văn 。thử hạ mật thủ Kinh ý 。 舉世憂喜。況出世樂。即周易繫辭之文。而倒用之。 cử thế ưu hỉ 。huống xuất thế lạc/nhạc 。tức châu dịch hệ từ chi văn 。nhi đảo dụng chi 。 先具出易文。易云。剛柔雜居而吉凶可見矣。 tiên cụ xuất dịch văn 。dịch vân 。cương nhu tạp cư nhi cát hung khả kiến hĩ 。 變動以利言。註云。變而通之以盡利也。 biến động dĩ lợi ngôn 。chú vân 。biến nhi thông chi dĩ tận lợi dã 。 易云。吉凶以情遷。註云。吉凶無定。唯人所動。 dịch vân 。cát hung dĩ Tình Thiên 。chú vân 。cát hung vô định 。duy nhân sở động 。 情順乘理以之吉。情逆違道以蹈凶。 Tình thuận thừa lý dĩ chi cát 。Tình nghịch vi đạo dĩ đạo hung 。 故曰吉凶以情遷也。易云。是故愛惡相攻。 cố viết cát hung dĩ Tình Thiên dã 。dịch vân 。thị cố ái ác tướng công 。 而吉凶生焉。即今疏。云吉凶存乎愛惡。 nhi cát hung sanh yên 。tức kim sớ 。vân cát hung tồn hồ ái ác 。 則愛惡是吉凶之因也。易云。遠近相取而悔悋生。 tức ái ác thị cát hung chi nhân dã 。dịch vân 。viễn cận tướng thủ nhi hối lẫn sanh 。 情偽相感而利害生。即今疏。 Tình ngụy tướng cảm nhi lợi hại sanh 。tức kim sớ 。 云憂喜存乎利害利害存乎情偽。是則情偽為利害因。故註云。 vân ưu hỉ tồn hồ lợi hại lợi hại tồn hồ Tình ngụy 。thị tắc Tình ngụy vi/vì/vị lợi hại nhân 。cố chú vân 。 情以感物則得利。偽以感物則致害。 Tình dĩ cảm vật tức đắc lợi 。ngụy dĩ cảm vật tức trí hại 。 則有憂喜。故利害是憂喜之因。故上易。 tức hữu ưu hỉ 。cố lợi hại thị ưu hỉ chi nhân 。cố thượng dịch 。 云遠近相取而悔悋生。意云。相取相資也。順之則喜。 vân viễn cận tướng thủ nhi hối lẫn sanh 。ý vân 。tướng thủ tướng tư dã 。thuận chi tức hỉ 。 逆之則憂。順則利也。逆則害也。又次易云。 nghịch chi tức ưu 。thuận tức lợi dã 。nghịch tức hại dã 。hựu thứ dịch vân 。 凡易之情近而不相得則凶。或害之。悔且吝。 phàm dịch chi Tình cận nhi bất tướng đắc tức hung 。hoặc hại chi 。hối thả lận 。 今為順逆之次第。不順疏次。 kim vi/vì/vị thuận nghịch chi thứ đệ 。bất thuận sớ thứ 。 但曉易文疏文自了。愛惡盡下。彰滅吉凶憂喜所以。 đãn hiểu dịch văn sớ văn tự liễu 。ái ác tận hạ 。chương diệt cát hung ưu hỉ sở dĩ 。 易雖無文乃易本意。 dịch tuy vô văn nãi dịch bản ý 。 即知無憂無喜方為大喜。無苦無樂為真樂耳。 疏。 tức tri Vô ưu vô hỉ phương vi/vì/vị Đại hỉ 。vô khổ vô lạc/nhạc vi/vì/vị chân lạc/nhạc nhĩ 。 sớ 。 慈雲普陰材與不材皆涼等者。上句依莊子。下句依法華。 từ vân phổ uẩn tài dữ bất tài giai lương đẳng giả 。thượng cú y trang tử 。hạ cú y Pháp hoa 。 材者可為棟樑成器之木也。 tài giả khả vi/vì/vị đống lương thành khí chi mộc dã 。 不材無所堪也。莊子行於山中。見木枝葉盛茂。 bất tài vô sở kham dã 。trang tử hạnh/hành/hàng ư sơn trung 。kiến mộc chi diệp thịnh mậu 。 伐木者止其傍而不取也。問其故。曰無所可用。 phạt mộc giả chỉ kỳ bàng nhi bất thủ dã 。vấn kỳ cố 。viết vô sở khả dụng 。 莊子曰。此木以不材。得終其天年。 trang tử viết 。thử mộc dĩ bất tài 。đắc chung kỳ Thiên niên 。 莊子出於山。舍於故人之家。 trang tử xuất ư sơn 。xá ư cố nhân chi gia 。 故人喜命豎子殺雁而烹之。豎子請曰。其一能鳴。其一不能鳴。 cố nhân hỉ mạng thụ tử sát nhạn nhi phanh chi 。thụ tử thỉnh viết 。kỳ nhất năng minh 。kỳ nhất bất năng minh 。 請奚殺。主人曰。殺不能鳴者。 thỉnh hề sát 。chủ nhân viết 。sát bất năng minh giả 。 明日弟子問莊子曰。昨日山中之木。 minh nhật đệ-tử vấn trang tử viết 。tạc nhật sơn trung chi mộc 。 以不材得終其天年。今日主人之雁。以不材致死。 dĩ bất tài đắc chung kỳ Thiên niên 。kim nhật chủ nhân chi nhạn 。dĩ bất tài trí tử 。 先生將何處焉。莊子笑對曰。將處夫材與不材之間。 tiên sanh tướng hà xứ/xử yên 。trang tử tiếu đối viết 。tướng xứ/xử phu tài dữ bất tài chi gian 。 然材不材之言。雖在莊子。 nhiên tài bất tài chi ngôn 。tuy tại trang tử 。 意亦法華第三云。我觀一切普皆平等。 ý diệc Pháp hoa đệ tam vân 。ngã quán nhất thiết phổ giai bình đẳng 。 無有彼此愛憎之心。我無貪著亦無限礙。 vô hữu bỉ thử ái tăng chi tâm 。ngã vô tham trước/trứ diệc vô hạn ngại 。 恒為一切平等說法。乃至云。貴賤上下持戒毀戒。 hằng vi/vì/vị nhất thiết bình đẳng thuyết Pháp 。nãi chí vân 。quý tiện thượng hạ trì giới hủy giới 。 威儀具足及不具足。正見邪見利根鈍根。 uy nghi cụ túc cập bất cụ túc 。chánh kiến tà kiến lợi căn độn căn 。 等雨法雨而無懈倦。即材與不材皆涼也。言三草者。 đẳng vũ Pháp vũ nhi vô giải quyện 。tức tài dữ bất tài giai lương dã 。ngôn tam thảo giả 。 小草中草上草。二木者。小樹大樹。 tiểu thảo trung thảo thượng thảo 。nhị mộc giả 。tiểu thụ Đại thụ/thọ 。 以人天乘為小草。經云。 dĩ nhân thiên thừa vi/vì/vị tiểu thảo 。Kinh vân 。 或處人天轉輪聖王釋梵諸王。是小藥草。二乘為中草。經云。 hoặc xứ/xử nhân thiên Chuyển luân Thánh Vương Thích Phạm chư Vương 。thị tiểu dược thảo 。nhị thừa vi/vì/vị trung thảo 。Kinh vân 。 知無漏法能得涅槃。起六神通及得三明。 tri vô lậu Pháp năng đắc Niết Bàn 。khởi lục Thần thông cập đắc tam minh 。 獨處山林常行禪定得緣覺證。是中藥草。 độc xứ/xử sơn lâm thường hạnh/hành/hàng Thiền định đắc duyên giác chứng 。thị trung dược thảo 。 菩薩為上草。經云。求世尊處我當作佛行精進定。 Bồ Tát vi/vì/vị thượng thảo 。Kinh vân 。cầu Thế Tôn xứ/xử ngã đương tác Phật hạnh/hành/hàng tinh tấn định 。 是上藥草。此通說大乘。 thị thượng dược thảo 。thử thông thuyết Đại-Thừa 。 為上以大乘登地已上慈陰義廣。復加二樹。七地已前為小樹。 vi/vì/vị thượng dĩ Đại-Thừa đăng địa dĩ thượng từ uẩn nghĩa quảng 。phục gia nhị thụ/thọ 。thất địa dĩ tiền vi/vì/vị tiểu thụ 。 經云。又諸佛子專心佛道常行慈悲。 Kinh vân 。hựu chư Phật tử chuyên tâm Phật đạo thường hạnh/hành/hàng từ bi 。 自知作佛決定無疑。是名小樹。 tự tri tác Phật quyết định vô nghi 。thị danh tiểu thụ 。 八地已上為大樹。經云。安住神通轉不退輪。 bát địa dĩ thượng vi/vì/vị Đại thụ/thọ 。Kinh vân 。an trụ thần thông chuyển bất thoái luân 。 度無量億百千眾生。如是菩薩名為大樹。 độ vô lượng ức bách thiên chúng sanh 。như thị Bồ Tát danh vi Đại thụ/thọ 。 而言咸益者。經云。佛平等說如一味雨。 nhi ngôn hàm ích giả 。Kinh vân 。Phật bình đẳng thuyết như nhất vị vũ 。 隨眾生性所受不同。如彼草木所稟各異等。 疏。 tùy chúng sanh tánh sở thọ bất đồng 。như bỉ thảo mộc sở bẩm các dị đẳng 。 sớ 。 足履影覆至若在下。苦七日之中身心安樂者。 túc lý ảnh phước chí nhược/nhã tại hạ 。khổ thất nhật chi trung thân tâm an lạc giả 。 涅槃二十六說。 Niết-Bàn nhị thập lục thuyết 。 如有怖鴿至身子影中猶自戰懼。至佛影中坦然安樂。 như hữu bố/phố cáp chí Thân tử ảnh trung do tự chiến cụ 。chí Phật ảnh trung thản nhiên an lạc 。 世尊履地去地四指。然當足下蟲皆得生天。 Thế Tôn lý địa khứ địa tứ chỉ 。nhiên đương túc hạ trùng giai đắc sanh thiên 。 於如來所種少善根。如食金剛必至涅槃。 疏。 ư Như Lai sở chủng thiểu thiện căn 。như thực/tự Kim cương tất chí Niết-Bàn 。 sớ 。 又總取偈意等者。上別配三句竟。 hựu tổng thủ kệ ý đẳng giả 。thượng biệt phối tam cú cánh 。 今總取三句釋因果。次第成言。乃有五對因果。 kim tổng thủ tam cú thích nhân quả 。thứ đệ thành ngôn 。nãi hữu ngũ đối nhân quả 。 一取初句上四字為因。第三句初二字是果。 nhất thủ sơ cú thượng tứ tự vi/vì/vị nhân 。đệ tam cú sơ nhị tự thị quả 。 由佛身淨令眾生解脫故。 do Phật thân tịnh lệnh chúng sanh giải thoát cố 。 二以第三句初解脫字為因。第二句為果。此是如來作用解脫。 nhị dĩ đệ tam cú sơ giải thoát tự vi/vì/vị nhân 。đệ nhị cú vi/vì/vị quả 。thử thị Như Lai tác dụng giải thoát 。 令眾生得樂故。上為一對。三世無盡樂下。 lệnh chúng sanh đắc lạc/nhạc cố 。thượng vi/vì/vị nhất đối 。tam thế vô tận lạc/nhạc hạ 。 以第二句為因。第三句初解脫字為果。 dĩ đệ nhị cú vi/vì/vị nhân 。đệ tam cú sơ giải thoát tự vi/vì/vị quả 。 以世樂為因出世解脫樂為果故。 dĩ thế lạc/nhạc vi/vì/vị nhân xuất thế giải thoát lạc/nhạc vi/vì/vị quả cố 。 四以第三句初解脫字為因。第一句初四字為果。 tứ dĩ đệ tam cú sơ giải thoát tự vi/vì/vị nhân 。đệ nhất cú sơ tứ tự vi/vì/vị quả 。 佛證離障解脫。方能起於大用而現身故。 Phật chứng ly chướng giải thoát 。phương năng khởi ư đại dụng nhi hiện thân cố 。 上即第二對。五又佛身清淨下。唯就初句自分因果。 thượng tức đệ nhị đối 。ngũ hựu Phật thân thanh tịnh hạ 。duy tựu sơ cú tự phần nhân quả 。 上四字為因。下三字為果。 thượng tứ tự vi/vì/vị nhân 。hạ tam tự vi/vì/vị quả 。 由佛身清淨令物樂見無有厭足。 do Phật thân thanh tịnh lệnh vật lạc/nhạc kiến vô hữu yếm túc 。 六又以初句下三字為因。上四字為果。由物樂見自感淨身。 lục hựu dĩ sơ cú hạ tam tự vi/vì/vị nhân 。thượng tứ tự vi/vì/vị quả 。do vật lạc/nhạc kiến tự cảm tịnh thân 。 又眾生若樂見則淨身有果。 hựu chúng sanh nhược/nhã lạc/nhạc kiến tức tịnh thân hữu quả 。 若不樂見則淨身無有果。即以利他為果故。上即第三對。 nhược/nhã bất lạc/nhạc kiến tức tịnh thân vô hữu quả 。tức dĩ lợi tha vi/vì/vị quả cố 。thượng tức đệ tam đối 。 七眾生樂見下。以初句下三字為因。 thất chúng sanh lạc/nhạc kiến hạ 。dĩ sơ cú hạ tam tự vi/vì/vị nhân 。 第二句為果。由樂見佛。天上人間常受安樂。 đệ nhị cú vi/vì/vị quả 。do lạc/nhạc kiến Phật 。Thiên thượng nhân gian thường thọ/thụ an lạc 。 八以第二句為因。初句下三字為果。 bát dĩ đệ nhị cú vi/vì/vị nhân 。sơ cú hạ tam tự vi/vì/vị quả 。 樂見若得樂。樂見即有果。樂見若無樂。樂見便無果。 lạc/nhạc kiến nhược/nhã đắc lạc/nhạc 。lạc/nhạc kiến tức hữu quả 。lạc/nhạc kiến nhược/nhã vô lạc/nhạc 。lạc/nhạc kiến tiện vô quả 。 上即第四對。九無盡安樂下。 thượng tức đệ tứ đối 。cửu vô tận an lạc hạ 。 以第二句全為因。以初句上四字為果。 dĩ đệ nhị cú toàn vi/vì/vị nhân 。dĩ sơ cú thượng tứ tự vi/vì/vị quả 。 由得無盡世樂故。終得清淨之身。 do đắc vô tận thế lạc/nhạc cố 。chung đắc thanh tịnh chi thân 。 此舉世尊因中修行之果。勸物亦然。十能現淨業是無盡果者。 thử cử Thế Tôn nhân trung tu hành chi quả 。khuyến vật diệc nhiên 。thập năng hiện tịnh nghiệp thị vô tận quả giả 。 即以第二句中下三字為因。 tức dĩ đệ nhị cú trung hạ tam tự vi/vì/vị nhân 。 第一句上四字為果。謂無盡樂即涅槃樂。 đệ nhất cú thượng tứ tự vi/vì/vị quả 。vị vô tận lạc/nhạc tức Niết-Bàn lạc/nhạc 。 安住涅槃能建大事。方便現淨身。是故淨身。 an trụ Niết-Bàn năng kiến Đại sự 。phương tiện hiện tịnh thân 。thị cố tịnh thân 。 是無盡樂果故。上釋云。終獲涅槃為無盡樂。 thị vô tận lạc/nhạc quả cố 。thượng thích vân 。chung hoạch Niết-Bàn vi/vì/vị vô tận lạc/nhạc 。 則無盡樂言有其二種。一則出世如上所明。 tức vô tận lạc/nhạc ngôn hữu kỳ nhị chủng 。nhất tức xuất thế như thượng sở minh 。 二連取一句。即世無盡樂。如純陀施佛。 nhị liên thủ nhất cú 。tức thế vô tận lạc/nhạc 。như Thuần đà thí Phật 。 果報無盡應不成佛。故約世樂說無盡耳。 quả báo vô tận ưng bất thành Phật 。cố ước thế lạc/nhạc thuyết vô tận nhĩ 。 結云如是展轉者。遞互相成也。 疏。欲為苦本者。 kết/kiết vân như thị triển chuyển giả 。đệ hỗ tương thành dã 。 sớ 。dục vi/vì/vị khổ bản giả 。 法華云。諸苦所因貪欲為本。 疏。 Pháp hoa vân 。chư khổ sở nhân tham dục vi/vì/vị bổn 。 sớ 。 次句明等電光者。下經云。通明無畏以為電光。 thứ cú minh đẳng điện quang giả 。hạ Kinh vân 。thông minh vô úy dĩ vi/vì/vị điện quang 。 謂十通十明十無畏等。皆稱電光故云方便。 疏。 vị thập thông thập minh thập vô úy đẳng 。giai xưng điện quang cố vân phương tiện 。 sớ 。 圓音之雷可以思準者。謂雷震百里。今周法界。 viên âm chi lôi khả dĩ tư chuẩn giả 。vị lôi chấn bách lý 。kim châu Pháp giới 。 二發生。云何為發。耽著禪味起大功用。 nhị phát sanh 。vân hà vi phát 。đam trước Thiền vị khởi Đại công dụng 。 是蟄蟲發動。云何為生。令諸眾生善根萌芽。 thị chập trùng phát động 。vân hà vi sanh 。lệnh chư chúng sanh thiện căn manh nha 。 未生令生。 疏。自然朝宗者。謂百川趣海。 vị sanh lệnh sanh 。 sớ 。tự nhiên triêu tông giả 。vị bách xuyên thú hải 。 如萬國歸朝。禮云。春見曰朝。夏見曰宗。 疏。 như vạn quốc quy triêu 。lễ vân 。xuân kiến viết triêu 。hạ kiến viết tông 。 sớ 。 諸龍皆有四種熱惱者。經論不同。然謗佛經說。 chư long giai hữu tứ chủng nhiệt não giả 。Kinh luận bất đồng 。nhiên báng Phật Kinh thuyết 。 如阿那婆達多龍王。三種過患皆悉遠離。 như A na bà đạt đa long Vương 。tam chủng quá hoạn giai tất viễn ly 。 一者熱沙不墮其頭。二者不以蛇身行欲。 nhất giả nhiệt sa bất đọa kỳ đầu 。nhị giả bất dĩ xà thân hạnh/hành/hàng dục 。 三者無有迦褸羅鳥之畏。 tam giả vô hữu Ca lũ La điểu chi úy 。 彼喻發菩提心離三界惡。然會之亦同。疏云。 bỉ dụ phát Bồ-đề tâm ly tam giới ác 。nhiên hội chi diệc đồng 。sớ vân 。 無鱗甲細蟲而有風吹者。由有細蟲故(馬*展)熱沙。 vô lân giáp tế trùng nhi hữu phong xuy giả 。do hữu tế trùng cố (mã *triển )nhiệt sa 。 此二則同共風吹寶衣露身。即現復本身之恥。 thử nhị tức đồng cộng phong xuy bảo y lộ thân 。tức hiện phục bản thân chi sỉ 。 所以互有開合。 疏。第四夜叉王下。 sở dĩ hỗ hữu khai hợp 。 sớ 。đệ tứ dạ xoa Vương hạ 。 前之十段長行偈頌委釋。第十一段去。即摘難釋。 tiền chi thập đoạn trường hàng kệ tụng ủy thích 。đệ thập nhất đoạn khứ 。tức trích nạn/nan thích 。 此下多不釋偈。偈有難者。懸引釋於長行之中。 thử hạ đa bất thích kệ 。kệ hữu nạn/nan giả 。huyền dẫn thích ư trường hàng chi trung 。 講者自對會之。 疏。 giảng giả tự đối hội chi 。 sớ 。 住正道者則不分別是邪是正者。即淨名入不二法門品中。 trụ/trú chánh đạo giả tức bất phân biệt thị tà thị chánh giả 。tức tịnh danh nhập bất nhị pháp môn phẩm trung 。 珠頂王菩薩之言。 疏。善者善之等。即借用老子云。 châu đảnh/đính Vương Bồ Tát chi ngôn 。 sớ 。thiện giả thiện chi đẳng 。tức tá dụng lão tử vân 。 善者吾亦善之。不善者吾亦善之。即德經也。 疏。 thiện giả ngô diệc thiện chi 。bất thiện giả ngô diệc thiện chi 。tức đức Kinh dã 。 sớ 。 聞深不怖等者。即大分深義。所謂空也。 văn thâm bất bố đẳng giả 。tức Đại phần thâm nghĩa 。sở vị không dã 。 聞說於空謂同斷滅。故令人怖。故大品云。 văn thuyết ư không vị đồng đoạn điệt 。cố lệnh nhân bố/phố 。cố Đại phẩm vân 。 既非先有亦非後無。自性常空勿生驚怖。 ký phi tiên hữu diệc phi hậu vô 。tự tánh thường không vật sanh kinh phố 。 聞淺不疑者。淺謂涉事方便多門。 văn thiển bất nghi giả 。thiển vị thiệp sự phương tiện đa môn 。 則令疑惑。今知隨宜何所疑耶。聞非深非淺。 tức lệnh nghi hoặc 。kim tri tùy nghi hà sở nghi da 。văn phi thâm phi thiển 。 疑無所據。使身心茫然。今知非深為妙有。 nghi vô sở cứ 。sử thân tâm mang nhiên 。kim tri phi thâm vi/vì/vị diệu hữu 。 非淺為真空。離身心相方為勇猛。 phi thiển vi/vì/vị chân không 。ly thân tâm tướng phương vi/vì/vị dũng mãnh 。 可造斯境。又此三句亦即三觀。初空次假後中道。 khả tạo tư cảnh 。hựu thử tam cú diệc tức tam quán 。sơ không thứ giả hậu trung đạo 。 三句齊聞。一念皆會。 疏。七城有三義。 tam cú tề văn 。nhất niệm giai hội 。 sớ 。thất thành hữu tam nghĩa 。 疏文有二意。先解長行城義。後有斯已下。 sớ văn hữu nhị ý 。tiên giải trường hàng thành nghĩa 。hậu hữu tư dĩ hạ 。 會頌文。前中有三。初立城三義。二今言法城下。 hội tụng văn 。tiền trung hữu tam 。sơ lập thành tam nghĩa 。nhị kim ngôn pháp thành hạ 。 出城之體。三從各有三義下。 xuất thành chi thể 。tam tòng các hữu tam nghĩa hạ 。 別釋教理行果。皆有防外敵等三。而四法為三。 biệt thích giáo lý hạnh/hành/hàng quả 。giai hữu phòng ngoại địch đẳng tam 。nhi tứ pháp vi/vì/vị tam 。 以理行合釋。非理不顯行。非行不顯理。 dĩ lý hạnh/hành/hàng hợp thích 。phi lý bất hiển hạnh/hành/hàng 。phi hạnh/hành/hàng bất hiển lý 。 故初若了心城之性空。則眾惑不入。 cố sơ nhược/nhã liễu tâm thành chi tánh không 。tức chúng hoặc bất nhập 。 是防外敵義。性空是理。 thị phòng ngoại địch nghĩa 。tánh không thị lý 。 謂自性淨心不與妄合即理防外敵了空即行。眾惑不入即行為城。 vị tự tánh tịnh tâm bất dữ vọng hợp tức lý phòng ngoại địch liễu không tức hạnh/hành/hàng 。chúng hoặc bất nhập tức hạnh/hành/hàng vi/vì/vị thành 。 名防外敵也。 疏。見恒沙性德。則萬行爰增。 danh phòng ngoại địch dã 。 sớ 。kiến hằng sa tánh đức 。tức vạn hạnh/hành/hàng viên tăng 。 即是第二養人眾義。恒沙性德是不空藏。 tức thị đệ nhị dưỡng nhân chúng nghĩa 。hằng sa tánh đức thị bất không tạng 。 是理所養。見即行體。萬行爰增即行養人眾義。 thị lý sở dưỡng 。kiến tức hạnh/hành/hàng thể 。vạn hạnh/hành/hàng viên tăng tức hạnh/hành/hàng dưỡng nhân chúng nghĩa 。 以知法性本寂。有定慧等。 疏。 dĩ tri pháp tánh bản tịch 。hữu định tuệ đẳng 。 sớ 。 道無不通則自他引攝者。第三開門引攝義。 đạo vô bất thông tức tự tha dẫn nhiếp giả 。đệ tam khai môn dẫn nhiếp nghĩa 。 道無不通言含二意。一理即是道。無不通故。 đạo vô bất thông ngôn hàm nhị ý 。nhất lý tức thị đạo 。vô bất thông cố 。 即開門引攝。二行契於道則無所不通。 tức khai môn dẫn nhiếp 。nhị hạnh/hành/hàng khế ư đạo tức vô sở bất thông 。 故能引攝二利之行。 疏。便能下。第二約果城說三義。 cố năng dẫn nhiếp nhị lợi chi hạnh/hành/hàng 。 sớ 。tiện năng hạ 。đệ nhị ước quả thành thuyết tam nghĩa 。 果由理行成故云便能。即契果位三德。 quả do lý hạnh/hành/hàng thành cố vân tiện năng 。tức khế quả vị tam đức 。 為涅槃城之三義矣。 疏。方顯教城下。 vi/vì/vị Niết Bàn thành chi tam nghĩa hĩ 。 sớ 。phương hiển giáo thành hạ 。 第三由上三城皆因能詮故方顯教功。三義可思。 疏。 đệ tam do thượng tam thành giai nhân năng thuyên cố phương hiển giáo công 。tam nghĩa khả tư 。 sớ 。 有斯多義下。二會釋偈文。重重四門者。 hữu tư đa nghĩa hạ 。nhị hội thích kệ văn 。trọng trọng tứ môn giả 。 且第一重即是四句。謂一有門。二空門。 thả đệ nhất trọng tức thị tứ cú 。vị nhất hữu môn 。nhị không môn 。 三亦空亦有門。四非空非有門。 tam diệc không diệc hữu môn 。tứ phi không phi hữu môn 。 天台以斯歷於四教。則有四箇四門。略如前玄談中辯。 Thiên Thai dĩ tư lịch ư tứ giáo 。tức hữu tứ cá tứ môn 。lược như tiền huyền đàm trung biện 。 今且於一重四句中。更有四重四門。 kim thả ư nhất trọng tứ cú trung 。cánh hữu tứ trọng tứ môn 。 然執著成見取。成四謗得意為門。今取門義。 nhiên chấp trước thành kiến thủ 。thành tứ báng đắc ý vi/vì/vị môn 。kim thủ môn nghĩa 。 言四重者。一即單四句。如向所說二複四句。 ngôn tứ trọng giả 。nhất tức đan tứ cú 。như hướng sở thuyết nhị phức tứ cú 。 謂一有有有無。二無有無無。三亦有有有無。 vị nhất hữu hữu hữu vô 。nhị vô hữu vô vô 。tam diệc hữu hữu hữu vô 。 亦無有無無。四非有有有無。非無有無無。 diệc vô hữu vô vô 。tứ phi hữu hữu hữu vô 。phi vô hữu vô vô 。 而言複者。四句之中皆說有無故。 nhi ngôn phức giả 。tứ cú chi trung giai thuyết hữu vô cố 。 第三具足四句者。四句之中皆具四故。 đệ tam cụ túc tứ cú giả 。tứ cú chi trung giai cụ tứ cố 。 第一有句具四者。謂一有有。二有無。三有亦有亦無。 đệ nhất hữu cú cụ tứ giả 。vị nhất hữu hữu 。nhị hữu vô 。tam hữu diệc hữu diệc vô 。 四有非有非無。第二無句中四者。一無有。 tứ hữu phi hữu phi vô 。đệ nhị vô cú trung tứ giả 。nhất vô hữu 。 二無無。三無亦有亦無。四無非有非無。 nhị vô vô 。tam vô diệc hữu diệc vô 。tứ vô phi hữu phi vô 。 第三亦有亦無具四者。一亦有亦無有。 đệ tam diệc hữu diệc vô cụ tứ giả 。nhất diệc hữu diệc vô hữu 。 二亦有亦無無。三亦有亦無有亦有亦無無。 nhị diệc hữu diệc vô vô 。tam diệc hữu diệc vô hữu diệc hữu diệc vô vô 。 四亦非有非無有亦非無非無無。 tứ diệc phi hữu phi vô hữu diệc phi vô phi vô vô 。 第四非有非無具四者。一非有非無有。二非有非無無。 đệ tứ phi hữu phi vô cụ tứ giả 。nhất phi hữu phi vô hữu 。nhị phi hữu phi vô vô 。 三亦非有非無有亦非有非無無。 tam diệc phi hữu phi vô hữu diệc phi hữu phi vô vô 。 四非非有非無有非非有非無無。 tứ phi phi hữu phi vô hữu phi phi hữu phi vô vô 。 上四四一十六句為具足四句。第四絕言四句者。 thượng tứ tứ nhất thập lục cú vi/vì/vị cụ túc tứ cú 。đệ tứ tuyệt ngôn tứ cú giả 。 一單四句外一絕言。二複四句外一絕言。 nhất đan tứ cú ngoại nhất tuyệt ngôn 。nhị phức tứ cú ngoại nhất tuyệt ngôn 。 三具足四句外一絕言有三絕言。若為見釋。上諸四見。 tam cụ túc tứ cú ngoại nhất tuyệt ngôn hữu tam tuyệt ngôn 。nhược/nhã vi/vì/vị kiến thích 。thượng chư tứ kiến 。 一一皆有八十八使相應。是見即外道見故。 nhất nhất giai hữu bát thập bát sử tướng ứng 。thị kiến tức ngoại đạo kiến cố 。 若約佛法歷四教。四門各生四見。 nhược/nhã ước Phật Pháp lịch tứ giáo 。tứ môn các sanh tứ kiến 。 又一種四句。各一絕言。如是一一亦各有八十八使。 hựu nhất chủng tứ cú 。các nhất tuyệt ngôn 。như thị nhất nhất diệc các hữu bát thập bát sử 。 六十二見。百八等惑。若破諸見一一見破。 lục thập nhị kiến 。bách bát đẳng hoặc 。nhược/nhã phá chư kiến nhất nhất kiến phá 。 一一成門故云重重四門。又重重者。 nhất nhất thành môn cố vân trọng trọng tứ môn 。hựu trọng trọng giả 。 如一有無門具諸四句。則歷常無常我與無我等。 như nhất hữu vô môn cụ chư tứ cú 。tức lịch thường vô thường ngã dữ vô ngã đẳng 。 亦有多四句。謂一有無常。二無無常。 diệc hữu đa tứ cú 。vị nhất hữu vô thường 。nhị vô vô thường 。 三亦有亦無無常。四非有非無無常等。又歷萬行。 tam diệc hữu diệc vô vô thường 。tứ phi hữu phi vô vô thường đẳng 。hựu lịch vạn hạnh/hành/hàng 。 謂若布施等。如云一有布施。二無布施。 vị nhược/nhã bố thí đẳng 。như vân nhất hữu bố thí 。nhị vô bố thí 。 三亦有亦無布施。四非有非無布施等。 疏。 tam diệc hữu diệc vô bố thí 。tứ phi hữu phi vô bố thí đẳng 。 sớ 。 復有一行是如來行。即涅槃第十一。至下當引。 phục hưũ nhất hạnh/hành/hàng thị Như Lai hạnh/hành/hàng 。tức Niết-Bàn đệ thập nhất 。chí hạ đương dẫn 。 疏。如尸毘救鴿等。即智論第五。及報恩經等。 sớ 。như thi Tì cứu cáp đẳng 。tức Trí luận đệ ngũ 。cập báo ân Kinh đẳng 。 皆本師本行。如常所知。自下第三諸神。 疏。 giai Bổn Sư bổn hạnh/hành/hàng 。như thường sở tri 。tự hạ đệ tam chư Thần 。 sớ 。 智了物心如空入色者。取下偈意。偈中如空。 trí liễu vật tâm như không nhập sắc giả 。thủ hạ kệ ý 。kệ trung như không 。 是喻光明之言。舍於法喻。餘皆是法。 thị dụ quang minh chi ngôn 。xá ư Pháp dụ 。dư giai thị pháp 。 法喻相對。略有三入。一以初句佛智為能入。 Pháp dụ tướng đối 。lược hữu tam nhập 。nhất dĩ sơ cú Phật trí vi/vì/vị năng nhập 。 第三句眾生心行為所入。入者了達義。 đệ tam cú chúng sanh tâm hành vi/vì/vị sở nhập 。nhập giả liễu đạt nghĩa 。 故八十經云。佛智廣大同虛空。普遍一切眾生心。 cố bát thập Kinh vân 。Phật trí quảng đại đồng hư không 。phổ biến nhất thiết chúng sanh tâm 。 悉了世間諸妄想。不起種種異分別。 tất liễu thế gian chư vọng tưởng 。bất khởi chủng chủng dị phân biệt 。 此即智了物心而云如空入色者。出現品云。 thử tức trí liễu vật tâm nhi vân như không nhập sắc giả 。xuất hiện phẩm vân 。 譬如虛空遍至一切色非色處故。 thí như hư không biến chí nhất thiết sắc phi sắc xử cố 。 二言光照身器如日合空者。即以第二句光明為能入。 nhị ngôn quang chiếu thân khí như nhật hợp không giả 。tức dĩ đệ nhị cú quang minh vi/vì/vị năng nhập 。 第四句為所入。 đệ tứ cú vi/vì/vị sở nhập 。 一切世間即眾生世間及器世間。故云光照身器。即取上空喻為所入。 nhất thiết thế gian tức chúng sanh thế gian cập khí thế gian 。cố vân quang chiếu thân khí 。tức thủ thượng không dụ vi/vì/vị sở nhập 。 取光明上法喻皆為能入。光通二種。 thủ quang minh thượng Pháp dụ giai vi/vì/vị năng nhập 。quang thông nhị chủng 。 身光照事。智光雙照事理。 thân quang chiếu sự 。trí quang song chiếu sự lý 。 三身遍器中如像在鏡者。即唯取第四句。自有能所。 tam thân biến khí trung như tượng tại kính giả 。tức duy thủ đệ tứ cú 。tự hữu năng sở 。 則無不入言通三種入。一光入。二智入。如上已說。 tức vô bất nhập ngôn thông tam chủng nhập 。nhất quang nhập 。nhị trí nhập 。như thượng dĩ thuyết 。 三身入。但言無不入。不揀身故。 tam thân nhập 。đãn ngôn vô bất nhập 。bất giản thân cố 。 而言如像在鏡者。將上如空普遍喻此亦齊。 nhi ngôn như tượng tại kính giả 。tướng thượng như không phổ biến dụ thử diệc tề 。 今傍出一喻以喻身入。質來對鏡鏡中見像。像是執像。 kim bàng xuất nhất dụ dĩ dụ thân nhập 。chất lai đối kính kính trung kiến tượng 。tượng thị chấp tượng 。 機感對剎。剎中見佛。佛是心佛。 ky cảm đối sát 。sát trung kiến Phật 。Phật thị tâm Phật 。 從世間主力下。上是佛德。今攝歸就神。 tùng thế gian chủ lực hạ 。thượng thị Phật đức 。kim nhiếp quy tựu Thần 。 故云能攝此身。從此身之性等世間故者。彰入所以。 cố vân năng nhiếp thử thân 。tòng thử thân chi tánh đẳng thế gian cố giả 。chương nhập sở dĩ 。 智身色身皆等世間。論云。智性色性皆相即故。 trí thân sắc thân giai đẳng thế gian 。luận vân 。trí tánh sắc tánh giai tướng tức cố 。 皆入觀機。彰入之意。並釋普字結歸長行。 giai nhập quán ky 。chương nhập chi ý 。tịnh thích phổ tự kết/kiết quy trường hàng 。 所入之處下。結歸神名。以難見故。所以偏結。 sở nhập chi xứ/xử hạ 。kết/kiết quy Thần danh 。dĩ nạn/nan kiến cố 。sở dĩ Thiên kết/kiết 。 疏隨緣非有之法身等。至第五經當釋。 疏。 sớ tùy duyên phi hữu chi Pháp thân đẳng 。chí đệ ngũ Kinh đương thích 。 sớ 。 十有覺德行者。即毛詩註云。覺大也。 疏。 thập hữu giác đức hành giả 。tức mao thi chú vân 。giác Đại dã 。 sớ 。 石室留影毒龍革心者。革變也。即觀佛三昧海經。 thạch thất lưu ảnh độc long cách tâm giả 。cách biến dã 。tức quán Phật tam muội hải Kinh 。 彼事極長。今當略意。 bỉ sự cực trường/trưởng 。kim đương lược ý 。 即第七經佛告阿難云。 tức đệ thất Kinh Phật cáo A-nan vân 。 如來到那乾訶羅國古仙所止簷匐華林有毒龍池青蓮華泉北羅剎石穴阿那斯山南。 Như Lai đáo na kiền ha La quốc cổ tiên sở chỉ diêm bặc hoa lâm hữu độc long trì thanh liên hoa tuyền Bắc La-sát thạch huyệt A na tư sơn Nam 。 爾時彼穴有五羅剎。化作龍女與毒龍通。 nhĩ thời bỉ huyệt hữu ngũ La-sát 。hóa tác Long nữ dữ độc long thông 。 龍復降雹。羅剎亂行。飢饉疾疫已歷四年。 long phục hàng bạc 。La-sát loạn hạnh/hành/hàng 。cơ cận tật dịch dĩ lịch tứ niên 。 時王驚懼禱祀神祇。於事無益。下取意引。 thời Vương Kinh cụ đảo tự Thần kì 。ư sự vô ích 。hạ thủ ý dẫn 。 有一梵志讚佛功德。彼王焚香遙請如來。 hữu nhất Phạm-chí tán Phật công đức 。bỉ Vương phần hương dao thỉnh Như Lai 。 如來受那乾訶羅王弗巴浮提請。廣現神變。 Như Lai thọ/thụ na kiền ha La Vương phất ba Phù Đề thỉnh 。quảng hiện thần biến 。 羅剎毒龍既受化已。 La-sát độc long ký thọ/thụ hóa dĩ 。 爾時龍王長跪合掌勸請世尊。唯願如來。常住此間。 nhĩ thời long Vương trường/trưởng quỵ hợp chưởng khuyến thỉnh Thế Tôn 。duy nguyện Như Lai 。thường trụ thử gian 。 佛若不在我發惡心。無由得成無上菩提。 Phật nhược/nhã bất tại ngã phát ác tâm 。vô do đắc thành vô thượng Bồ-đề 。 世尊不離龍窟復受王請入城教化。 Thế Tôn bất ly long quật phục thọ/thụ Vương thỉnh nhập thành giáo hóa 。 遊行往昔行菩薩道處。諸龍皆從聞佛欲還。 du hạnh/hành/hàng vãng tích hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo xứ/xử 。chư long giai tùng văn Phật dục hoàn 。 復啼哭雨淚白佛言。世尊。請佛常住。云何捨我。 phục đề khốc vũ lệ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thỉnh Phật thường trụ 。vân hà xả ngã 。 我不見佛。當作惡事墜墮惡道。 ngã bất kiến Phật 。đương tác ác sự trụy đọa ác đạo 。 爾時世尊安慰龍王。我受汝請坐汝窟中千五百歲。 nhĩ thời Thế Tôn an uý long Vương 。ngã thọ/thụ nhữ thỉnh tọa nhữ quật trung thiên ngũ bách tuế 。 釋迦文佛踊身入石。猶如明鏡人見面像。 Thích Ca văn Phật dũng/dõng thân nhập thạch 。do như minh kính nhân kiến diện tượng 。 諸龍皆見佛在石內影現於外。 chư long giai kiến Phật tại thạch nội ảnh hiện ư ngoại 。 爾時諸龍合掌歡喜不出其池。常見佛日。 nhĩ thời chư long hợp chưởng hoan hỉ bất xuất kỳ trì 。thường kiến Phật nhật 。 爾時世尊結跏趺坐在石壁內。眾生見時遠望則見。 nhĩ thời Thế Tôn kết già phu tọa tại thạch bích nội 。chúng sanh kiến thời viễn vọng tức kiến 。 近則不現。諸天百千供養佛影。影亦說法。 cận tức bất hiện 。chư Thiên bách thiên cúng dường Phật ảnh 。ảnh diệc thuyết Pháp 。 時梵天王合掌恭敬以偈頌曰如來處石窟。 thời phạm thiên vương hợp chưởng cung kính dĩ kệ tụng viết Như Lai xứ/xử thạch quật 。 踊身入石裏。如日無障礙。金光相具足。 dũng/dõng thân nhập thạch lý 。như nhật vô chướng ngại 。kim quang tướng cụ túc 。 我今頭面禮。牟尼救世尊。經文甚廣。 ngã kim đầu diện lễ 。Mâu Ni cứu Thế Tôn 。Kinh văn thậm quảng 。 復令眾生觀於佛座。見丈六像坐於草座。 phục lệnh chúng sanh quán ư Phật tọa 。kiến trượng lục tượng tọa ư thảo tọa 。 作一石窟高一丈八尺。深二十四步。青白石想。 tác nhất thạch quật cao nhất trượng bát xích 。thâm nhị thập tứ bộ 。thanh bạch thạch tưởng 。 又想此窟成七寶窟。見佛形像踊入石壁等。 hựu tưởng thử quật thành thất bảo quật 。kiến Phật hình tượng dũng/dõng nhập thạch bích đẳng 。 廣弘明集。說遠公有此石影讚。 quảng hoằng minh tập 。thuyết viễn công hữu thử thạch ảnh tán 。 說處所與經全同云。在西域那伽訶羅國南山古仙石室中。 thuyết xứ sở dữ Kinh toàn đồng vân 。tại Tây Vực na già ha La quốc Nam sơn cổ tiên thạch thất trung 。 度流沙逕道去此。一萬五千八百五十里。 độ lưu sa kính đạo khứ thử 。nhất vạn ngũ thiên bát bách ngũ thập lý 。 感世之應備於別傳。 cảm thế chi ưng bị ư biệt truyền 。 西域記第八亦說遠公序云。昔遇西域沙門。輒飡遊方之說。 Tây Vực kí đệ bát diệc thuyết viễn công tự vân 。tích ngộ Tây Vực Sa Môn 。triếp thực du phương chi thuyết 。 知有佛影。而傳者尚未曉。然及在此山。 tri hữu Phật ảnh 。nhi truyền giả thượng vị hiểu 。nhiên cập tại thử sơn 。 值罽賓禪師南國律學道士。與昔聞既同。 trị Kế Tân Thiền sư Nam quốc luật học đạo sĩ 。dữ tích văn ký đồng 。 並是其人遊歷所經。因詳其間。乃圖之為銘曰。 tịnh thị kỳ nhân du lịch sở Kinh 。nhân tường kỳ gian 。nãi đồ chi vi/vì/vị minh viết 。 廓矣大像。理玄無名。體神入化。落影離形。 khuếch hĩ Đại tượng 。lý huyền vô danh 。thể Thần nhập hóa 。lạc ảnh ly hình 。 迴輝層巖。凝映虛亭。在陰不昧。處暗逾明。 hồi huy tằng nham 。ngưng ánh hư đình 。tại uẩn bất muội 。xứ/xử ám du minh 。 婉出蟬蛻。朝宗百靈。應不同方。 uyển xuất thiền 蛻。triêu tông bách linh 。ưng bất đồng phương 。 迹絕杳冥(其一)。茫茫荒宇。靡勸靡獎。淡虛寫容。 tích tuyệt yểu minh (kỳ nhất )。mang mang hoang vũ 。mĩ/mị khuyến mĩ/mị tưởng 。đạm hư tả dung 。 拂空傅像。相具體微。神姿自朗。白毫吐曜。 phất không phó tượng 。tướng cụ thể vi 。Thần tư tự lãng 。bạch hào thổ diệu 。 昏夜中爽。感誠乃應。扣機發響。留音停岫。 hôn dạ trung sảng 。cảm thành nãi ưng 。khấu ky phát hưởng 。lưu âm đình tụ 。 津悟冥賞。撫之有會。功弗由囊(其二)。 tân ngộ minh thưởng 。phủ chi hữu hội 。công phất do nang (kỳ nhị )。 餘如廣弘明集。罽賓禪師即耶舍三藏疏。 dư như quảng hoằng minh tập 。Kế Tân Thiền sư tức Da xá Tam Tạng sớ 。 世人靡不有初等者。本即毛詩王註周易亦用此言。 thế nhân mĩ/mị bất hữu sơ đẳng giả 。bổn tức mao thi Vương chú châu dịch diệc dụng thử ngôn 。 靡無也。鮮少也。克能也。 疏。世人以人隨欲者。 mĩ/mị vô dã 。tiên thiểu dã 。khắc năng dã 。 sớ 。thế nhân dĩ nhân tùy dục giả 。 書云。小人以人從欲。君子以欲從人。 thư vân 。tiểu nhân dĩ nhân tùng dục 。quân tử dĩ dục tùng nhân 。 言不能兼亡者。亡無也。然兩字相連。即莊子意。 ngôn bất năng kiêm vong giả 。vong vô dã 。nhiên lượng (lưỡng) tự tướng liên 。tức trang tử ý 。 而亡字有心。則自他想忘。不恃己功也。 nhi vong tự hữu tâm 。tức tự tha tưởng vong 。bất thị kỷ công dã 。 今云兼於無道之人耳。 疏。 kim vân kiêm ư vô đạo chi nhân nhĩ 。 sớ 。 空有四義含於五法者。四義即無生等。五法即名等。 không hữu tứ nghĩa hàm ư ngũ pháp giả 。tứ nghĩa tức vô sanh đẳng 。ngũ pháp tức danh đẳng 。 今當先釋五法。後消疏文。五法諸經論皆具。 kim đương tiên thích ngũ pháp 。hậu tiêu sớ văn 。ngũ pháp chư Kinh luận giai cụ 。 且依楞伽列次者。即名相妄想正智如如。 thả y Lăng già liệt thứ giả 。tức danh tướng vọng tưởng chánh trí như như 。 以為其次。若瑜伽七十二云一相。二名。三分別。 dĩ vi/vì/vị kỳ thứ 。nhược/nhã du già thất thập nhị vân nhất tướng 。nhị danh 。tam phân biệt 。 四真如。五正智。分別妄想異名。 tứ chân như 。ngũ chánh trí 。phân biệt vọng tưởng dị danh 。 相謂言談安足事處。名即於相所有。增語分別。 tướng vị ngôn đàm an túc sự xứ/xử 。danh tức ư tướng sở hữu 。tăng ngữ phân biệt 。 謂三界行中所有心心所。真如謂無為法。 vị tam giới hạnh/hành/hàng trung sở hữu tâm tâm sở 。chân như vị vô vi/vì/vị Pháp 。 無我所顯聖智所行。非一切言談安足事處。 vô ngã sở hiển Thánh trí sở hạnh 。phi nhất thiết ngôn đàm an túc sự xứ/xử 。 正智略有二種。一唯出世間正智。二世間出世間正智。 chánh trí lược hữu nhị chủng 。nhất duy xuất thế gian chánh trí 。nhị thế gian xuất thế gian chánh trí 。 釋曰。上即根本。下即後得。 thích viết 。thượng tức căn bản 。hạ tức hậu đắc 。 此之五法為假為實。然相通假實。亦具假實二有。 thử chi ngũ pháp vi/vì/vị giả vi/vì/vị thật 。nhiên tướng thông giả thật 。diệc cụ giả thật nhị hữu 。 名唯假有。分別同相。以有三界心心所實法。 danh duy giả hữu 。phân biệt đồng tướng 。dĩ hữu tam giới tâm tâm sở thật Pháp 。 故是實有。若虛妄計度故是假有。真如唯實有。 cố thị thật hữu 。nhược/nhã hư vọng kế độ cố thị giả hữu 。chân như duy thật hữu 。 二智俱實有。此五二諦何諦所攝。 nhị trí câu thật hữu 。thử ngũ nhị đế hà đế sở nhiếp 。 前三世俗有。真如勝義有。根本智勝義有。 tiền tam thế tục hữu 。chân như thắng nghĩa hữu 。căn bổn trí thắng nghĩa hữu 。 後得智通二有。五從何生。名從欲生。相與分別俱。 hậu đắc trí thông nhị hữu 。ngũ tùng hà sanh 。danh tùng dục sanh 。tướng dữ phân biệt câu 。 從想分別生。真如無生智。 tùng tưởng phân biệt sanh 。chân như vô sanh trí 。 從聽聞正法如理作意生。此之五法為一為異。 tùng thính văn chánh pháp như lý tác ý sanh 。thử chi ngũ pháp vi/vì/vị nhất vi/vì/vị dị 。 今且將相望餘四法。論異不異者。一相與名異。 kim thả tướng tướng vọng dư tứ pháp 。luận dị bất dị giả 。nhất tướng dữ danh dị 。 若言其異。名應實有。若言不異。取相應得名。 nhược/nhã ngôn kỳ dị 。danh ưng thật hữu 。nhược/nhã ngôn bất dị 。thủ tướng ứng đắc danh 。 二相與分別若異。則分別應非相。 nhị tướng dữ phân biệt nhược/nhã dị 。tức phân biệt ưng phi tướng 。 若不異分別外相。應以分別為性。 nhược/nhã bất dị phân biệt ngoại tướng 。ưng dĩ phân biệt vi/vì/vị tánh 。 三相與真如若異。則相之勝義。應非是如。 tam tướng dữ chân như nhược/nhã dị 。tức tướng chi thắng nghĩa 。ưng phi thị như 。 觀者應捨相求如。正覺真如應不覺相。若言不異。 quán giả ưng xả tướng cầu như 。chánh giác chân như ưng bất giác tướng 。nhược/nhã ngôn bất dị 。 真如無差別。相亦無差別。得相之時。應得真如。 chân như vô sái biệt 。tướng diệc vô sái biệt 。đắc tướng chi thời 。ưng đắc chân như 。 又得真如時。亦應得相。應不清淨。 hựu đắc chân như thời 。diệc ưng đắc tướng 。ưng bất thanh tịnh 。 四相與正智。如相與分別說。 tứ tướng dữ chánh trí 。như tướng dữ phân biệt thuyết 。 應知名與分別及正智。及分別於正智。皆當言異。餘略可知。 ứng tri danh dữ phân biệt cập chánh trí 。cập phân biệt ư chánh trí 。giai đương ngôn dị 。dư lược khả tri 。 已知五法名相差別。今當消疏文。疏中。 dĩ tri ngũ pháp danh tướng sái biệt 。kim đương tiêu sớ văn 。sớ trung 。 先以五法屬文。後迷如下。辯因起融攝。 tiên dĩ ngũ pháp chúc văn 。hậu mê như hạ 。biện nhân khởi dung nhiếp 。 言迷如以成名相則妄想是生者。 ngôn mê như dĩ thành danh tướng tức vọng tưởng thị sanh giả 。 此顯迷時唯有三法。一名。二相。三妄想。 thử hiển mê thời duy hữu tam Pháp 。nhất danh 。nhị tướng 。tam vọng tưởng 。 故此五法通該一切。而不必同時。謂妄想正智。 cố thử ngũ pháp thông cai nhất thiết 。nhi bất tất đồng thời 。vị vọng tưởng chánh trí 。 此必不並故。今有妄想決無正智。其如如名相。 thử tất bất tịnh cố 。kim hữu vọng tưởng quyết vô chánh trí 。kỳ như như danh tướng 。 則有隱顯。此中迷故。如如則隱。名相則顯。 tức hữu ẩn hiển 。thử trung mê cố 。như như tức ẩn 。danh tướng tức hiển 。 次云悟名相之本如執翻成智者。 thứ vân ngộ danh tướng chi bổn như chấp phiên thành trí giả 。 此顯悟時但有其二。一正智。二如如。 thử hiển ngộ thời đãn hữu kỳ nhị 。nhất chánh trí 。nhị như như 。 既有正智決無妄想。了得如如。名相即隱。雖不壞相。 ký hữu chánh trí quyết vô vọng tưởng 。liễu đắc như như 。danh tướng tức ẩn 。tuy bất hoại tướng 。 舉體即空。理奪於事無不蕩盡。 cử thể tức không 。lý đoạt ư sự vô bất đãng tận 。 是故空中無色等法。故楞伽云。 thị cố không trung vô sắc đẳng Pháp 。cố Lăng già vân 。 謂了名相及與妄想體本不可得。名為正智。如如即是名相。 vị liễu danh tướng cập dữ vọng tưởng thể bổn bất khả đắc 。danh vi chánh trí 。như như tức thị danh tướng 。 妄想本自不生。釋曰。名相不生則境如矣。 vọng tưởng bổn tự bất sanh 。thích viết 。danh tướng bất sanh tức cảnh như hĩ 。 妄想不生則心如矣。了心境如是為正智。故唯正智。 vọng tưởng bất sanh tức tâm như hĩ 。liễu tâm cảnh như thị vi/vì/vị chánh trí 。cố duy chánh trí 。 及如如存。次云。如外無智。智體即如者。 cập như như tồn 。thứ vân 。như ngoại vô trí 。trí thể tức như giả 。 復融上二。以為一味。如外無智。即以如攝智。 phục dung thượng nhị 。dĩ vi/vì/vị nhất vị 。như ngoại vô trí 。tức dĩ như nhiếp trí 。 智體即如。是以智攝如。合為一味。故下經云。 trí thể tức như 。thị dĩ trí nhiếp như 。hợp vi/vì/vị nhất vị 。cố hạ Kinh vân 。 無有智外如為智所入。 vô hữu trí ngoại như vi/vì/vị trí sở nhập 。 亦無如外智能證於如。即斯義也。故疏結云。 diệc vô như ngoại trí năng chứng ư như 。tức tư nghĩa dã 。cố sớ kết/kiết vân 。 此二猶空寂照無礙。寂即是如。照即是智。如日合空。 thử nhị do không tịch chiếu vô ngại 。tịch tức thị như 。chiếu tức thị trí 。như nhật hợp không 。 雖有二事一相難分。 疏。十力降魔十軍皆殄者。 tuy hữu nhị sự nhất tướng nạn/nan phần 。 sớ 。thập lực hàng ma thập quân giai điễn giả 。 智論第六云。欲為汝初軍。憂愁軍第二。 Trí luận đệ lục vân 。dục vi/vì/vị nhữ sơ quân 。ưu sầu quân đệ nhị 。 饑渴軍第三。渴愛軍第四。睡眠軍第五。怖畏軍第六。 cơ khát quân đệ tam 。khát ái quân đệ tứ 。thụy miên quân đệ ngũ 。bố úy quân đệ lục 。 疑軍為第七。含毒軍第八。利養軍第九。 nghi quân vi/vì/vị đệ thất 。hàm độc quân đệ bát 。lợi dưỡng quân đệ cửu 。 著虛妄名聞。自高軍第十。輕慢於他人。 trước/trứ hư vọng danh văn 。tự cao quân đệ thập 。khinh mạn ư tha nhân 。 汝等軍如是。一切世間人。及諸一切天。無能破之者。 nhữ đẳng quân như thị 。nhất thiết thế gian nhân 。cập chư nhất thiết Thiên 。vô năng phá chi giả 。 我以智慧箭。修定智為弓。摧破汝魔軍。 ngã dĩ trí tuệ tiến 。tu định trí vi/vì/vị cung 。tồi phá nhữ ma quân 。 如坏瓶投水。今以愛欲為水故偏語之。 như khôi bình đầu thủy 。kim dĩ ái dục vi/vì/vị thủy cố Thiên ngữ chi 。 疏百竅異吹者。義則可知。事出莊子第四。 sớ bách khiếu dị xuy giả 。nghĩa tức khả tri 。sự xuất trang tử đệ tứ 。 經疏。日光合空等者。疏文有三。初總釋。 Kinh sớ 。nhật quang hợp không đẳng giả 。sớ văn hữu tam 。sơ tổng thích 。 二開彰別釋。三總結稱歎。今初。先舉喻。 nhị khai chương biệt thích 。tam tổng kết xưng thán 。kim sơ 。tiên cử dụ 。 智符已下合。以智合日。以實相合空。符者。 trí phù dĩ hạ hợp 。dĩ trí hợp nhật 。dĩ thật tướng hợp không 。phù giả 。 分而合也。實相體上本有智光。 phần nhi hợp dã 。thật tướng thể thượng bản hữu trí quang 。 無始迷之今方朗悟。即我始會之。非照今有。 vô thủy mê chi kim phương lãng ngộ 。tức ngã thủy hội chi 。phi chiếu kim hữu 。 故與實相分而合也。實相無邊智亦無邊。 cố dữ thật tướng phân nhi hợp dã 。thật tướng vô biên trí diệc vô biên 。 如空無際光亦無際。雖從曠劫修成全同本有者。 như không vô tế quang diệc vô tế 。tuy tùng khoáng kiếp tu thành toàn đồng bản hữu giả 。 以偈文會義也。偈云。億劫修成不可思。 dĩ kệ văn hội nghĩa dã 。kệ vân 。ức kiếp tu thành bất khả tư 。 求其邊際莫能知。義乃修成。智無際耳。 cầu kỳ biên tế mạc năng tri 。nghĩa nãi tu thành 。trí vô tế nhĩ 。 何得分而合也。故今答云。雖則修成。全同本有。 hà đắc phần nhi hợp dã 。cố kim đáp vân 。tuy tức tu thành 。toàn đồng bản hữu 。 是以經云。演法實相令歡喜。故疏結云。窮靈極數。 thị dĩ Kinh vân 。diễn Pháp thật tướng lệnh hoan hỉ 。cố sớ kết/kiết vân 。cùng linh cực số 。 即是修成。妙盡難思。即符本有。 tức thị tu thành 。diệu tận nạn/nan tư 。tức phù bản hữu 。 亦猶始覺同本覺。無復始本之異。為究竟覺。 diệc do thủy giác đồng bổn giác 。vô phục thủy bổn chi dị 。vi/vì/vị cứu cánh giác 。 然窮靈極數之言。即肇論。劉遺民所難。 nhiên cùng linh cực số chi ngôn 。tức Triệu luận 。lưu di dân sở nạn/nan 。 般若無知論語。具云。但今談者所疑。於高論之旨。 Bát-nhã vô tri Luận Ngữ 。cụ vân 。đãn kim đàm giả sở nghi 。ư cao luận chi chỉ 。 欲求聖心之異。為謂窮靈極數妙盡冥符耶。 dục cầu thánh tâm chi dị 。vi/vì/vị vị cùng linh cực số diệu tận minh phù da 。 謂將心體自然靈怕獨感耶。 vị tướng tâm thể tự nhiên linh phạ độc cảm da 。 若窮靈極數妙盡冥符。則寂照之名故。是定慧之體耳。 nhược/nhã cùng linh cực số diệu tận minh phù 。tức tịch chiếu chi danh cố 。thị định tuệ chi thể nhĩ 。 若心體自然靈怕獨感。則群數之應。 nhược/nhã tâm thể tự nhiên linh phạ độc cảm 。tức quần số chi ưng 。 固已幾乎息矣。此公意云。若窮靈極數妙盡冥符。 cố dĩ kỷ hồ tức hĩ 。thử công ý vân 。nhược/nhã cùng linh cực số diệu tận minh phù 。 則是修極於無修。窮靈為照。妙盡為寂。 tức thị tu cực ư vô tu 。cùng linh vi/vì/vị chiếu 。diệu tận vi/vì/vị tịch 。 亦是我之定慧。何用別立無知。 diệc thị ngã chi định tuệ 。hà dụng biệt lập vô tri 。 若心體自然靈怕獨感。則是體本無知。固合無乎應用。 nhược/nhã tâm thể tự nhiên linh phạ độc cảm 。tức thị thể bổn vô tri 。cố hợp vô hồ ưng dụng 。 何以言般若無知。對緣而照故。結云。 hà dĩ ngôn Bát-nhã vô tri 。đối duyên nhi chiếu cố 。kết/kiết vân 。 疑者當以撫會。應機覩變之知。不可謂之不有。 nghi giả đương dĩ phủ hội 。ưng ky đổ biến chi tri 。bất khả vị chi bất hữu 。 論主答云。意謂妙盡冥符。 luận chủ đáp vân 。ý vị diệu tận minh phù 。 不可以定慧為名。靈怕獨感。不可稱群數已息。 bất khả dĩ định tuệ vi/vì/vị danh 。linh phạ độc cảm 。bất khả xưng quần số dĩ tức 。 兩言雖異妙用常一。迹我而乖。在聖不殊也。釋曰。 lượng (lưỡng) ngôn tuy dị diệu dụng thường nhất 。tích ngã nhi quai 。tại Thánh bất thù dã 。thích viết 。 觀肇公答上句云。既冥符心體。 quán Triệu Công đáp thượng cú vân 。ký minh phù tâm thể 。 何可以定慧為名。若以定慧為名。 hà khả dĩ định tuệ vi/vì/vị danh 。nhược/nhã dĩ định tuệ vi/vì/vị danh 。 則未符心體答下句意云靈怕獨感。與窮靈極數。二義相合。 tức vị phù tâm thể đáp hạ cú ý vân linh phạ độc cảm 。dữ cùng linh cực số 。nhị nghĩa tướng hợp 。 何得息於群數之應。 hà đắc tức ư quần số chi ưng 。 故云兩言雖異在聖不殊也。今疏總不用彼難答本意。 cố vân lượng (lưỡng) ngôn tuy dị tại Thánh bất thù dã 。kim sớ tổng bất dụng bỉ nạn/nan đáp bản ý 。 借其問中一句。謂窮其靈鑑極其數運。妙無不盡。 tá kỳ vấn trung nhất cú 。vị cùng kỳ linh giám cực kỳ số vận 。diệu vô bất tận 。 則合心體。今略申故難思耳。十義以辯難思。 tức hợp tâm thể 。kim lược thân cố nạn/nan tư nhĩ 。thập nghĩa dĩ biện nạn/nan tư 。 第二開彰別釋。於中二。先別舉十門之喻。 đệ nhị khai chương biệt thích 。ư trung nhị 。tiên biệt cử thập môn chi dụ 。 後以智慧日照心性空下。總以法合。 hậu dĩ trí tuệ nhật chiếu tâm tánh không hạ 。tổng dĩ pháp hợp 。 憑喻解法故云準思。 疏。寂然不動以觀機者。 bằng dụ giải Pháp cố vân chuẩn tư 。 sớ 。tịch nhiên bất động dĩ quán ky giả 。 此言即周易繫辭。具云。夫易無思也。無為也。 thử ngôn tức châu dịch hệ từ 。cụ vân 。phu dịch vô tư dã 。vô vi/vì/vị dã 。 寂然不動。感而遂通天下之故。今借此言也。 tịch nhiên bất động 。cảm nhi toại thông thiên hạ chi cố 。kim tá thử ngôn dã 。 疏。第一偈前半辯一相因果等者。 sớ 。đệ nhất kệ tiền bán biện nhất tướng nhân quả đẳng giả 。 疏文有二。先消經文。辯十身相。 sớ văn hữu nhị 。tiên tiêu Kinh văn 。biện thập thân tướng 。 後引經論辯三身相。今初。言純雜無礙因果相融者。 hậu dẫn Kinh luận biện tam thân tướng 。kim sơ 。ngôn thuần tạp vô ngại nhân quả tướng dung giả 。 然如來相亦具四句。一一因一相。二一因一切相。 nhiên Như Lai tướng diệc cụ tứ cú 。nhất nhất nhân nhất tướng 。nhị nhất nhân nhất thiết tướng 。 此皆純門。三一切因一相。四一切因一切相。 thử giai thuần môn 。tam nhất thiết nhân nhất tướng 。tứ nhất thiết nhân nhất thiết tướng 。 皆是雜門。正純恒雜雜而常純。故云無礙。 giai thị tạp môn 。chánh thuần hằng tạp tạp nhi thường thuần 。cố vân vô ngại 。 由因相無礙。果相亦無礙。 do nhân tướng vô ngại 。quả tướng diệc vô ngại 。 故得圓成非分成耳。以一切純雜無礙之行。成一相故。 cố đắc viên thành phi phần thành nhĩ 。dĩ nhất thiết thuần tạp vô ngại chi hạnh/hành/hàng 。thành nhất tướng cố 。 故此一相即同法界。況因果交徹。 cố thử nhất tướng tức đồng Pháp giới 。huống nhân quả giao triệt 。 因中有無盡之果。果中有難思之因。 疏。若三十二相下。 nhân trung hữu vô tận chi quả 。quả trung hữu nạn/nan tư chi nhân 。 sớ 。nhược/nhã tam thập nhị tướng hạ 。 第二引經及論。說三身相。唯語化身。 đệ nhị dẫn Kinh cập luận 。thuyết tam thân tướng 。duy ngữ hóa thân 。 而總指在餘。智論當三十二。瑜伽當四十九。 nhi tổng chỉ tại dư 。Trí luận đương tam thập nhị 。du già đương tứ thập cửu 。 涅槃當二十九。經云。善男子。若菩薩摩訶薩。 Niết-Bàn đương nhị thập cửu 。Kinh vân 。Thiện nam tử 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 持戒不動施心不移。安住實語如須彌山。 trì giới bất động thí tâm bất di 。an trụ thật ngữ Như-Tu-Di-Sơn 。 以是業緣得足下平滿如奩底相。 dĩ thị nghiệp duyên đắc túc hạ bình mãn như liêm để tướng 。 若菩薩摩訶薩。於父母所和尚師長乃至畜生。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát 。ư phụ mẫu sở hòa thượng sư trường/trưởng nãi chí súc sanh 。 以如法財供養供給。 dĩ như pháp tài cúng dường cung cấp 。 以是業緣得成足下千輻輪相。若菩薩摩訶薩。不殺不盜。 dĩ thị nghiệp duyên đắc thành túc hạ thiên phước luân tướng 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát 。bất sát bất đạo 。 於父母師長常生歡喜。以是業緣得成三相。 ư phụ mẫu sư trường/trưởng thường sanh hoan hỉ 。dĩ thị nghiệp duyên đắc thành tam tướng 。 一者手指纖長。二足跟修長。三其身方直。 nhất giả thủ chỉ tiêm trường/trưởng 。nhị túc cân tu trường/trưởng 。tam kỳ thân phương trực 。 如是三相同一業緣。若菩薩摩訶薩。 như thị tam tướng đồng nhất nghiệp duyên 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 修四攝法攝取眾生。以是業緣。得網縵指如白鵝王。 tu tứ nhiếp Pháp nhiếp thủ chúng sanh 。dĩ thị nghiệp duyên 。đắc võng man chỉ như bạch nga vương 。 若菩薩摩訶薩。父母師長若病苦時。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát 。phụ mẫu sư trường/trưởng nhược/nhã bệnh khổ thời 。 以手洗拭捉持案摩。以是業緣得手足軟嫰。 dĩ thủ tẩy thức tróc trì án ma 。dĩ thị nghiệp duyên đắc thủ túc nhuyễn 嫰。 若菩薩摩訶薩。持戒聞法慧施無厭。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát 。trì giới văn Pháp tuệ thí vô yếm 。 以是業緣得節踝傭滿身毛上靡。若菩薩摩訶薩。 dĩ thị nghiệp duyên đắc tiết hõa dong mãn thân mao thượng mĩ 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 以專心聽法演說正教。以是業緣得鹿王腨。 dĩ chuyên tâm thính pháp diễn thuyết chánh giáo 。dĩ thị nghiệp duyên đắc lộc Vương 腨。 若菩薩摩訶薩。於諸眾生不生害心。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát 。ư chư chúng sanh bất sanh hại tâm 。 飲食知足常樂惠施。瞻病施藥。以是業緣。 ẩm thực tri túc thường lạc/nhạc huệ thí 。chiêm bệnh thí dược 。dĩ thị nghiệp duyên 。 其身圓滿如尼拘陀樹。 kỳ thân viên mãn như Ni câu đà thụ/thọ 。 立手過膝頂有肉髻無見頂相。若菩薩摩訶薩。見怖畏者為作救護。 lập thủ quá/qua tất đảnh/đính hữu nhục kế vô kiến đảnh tướng 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát 。kiến bố úy giả vi/vì/vị tác cứu hộ 。 見裸露者施與衣服。以是業緣得陰藏相。 kiến lỏa lộ giả thí dữ y phục 。dĩ thị nghiệp duyên đắc uẩn tạng tướng 。 若菩薩摩訶薩。親近智者遠離愚人。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thân cận trí giả viễn ly ngu nhân 。 善喜問答掃飾行路。以是業緣。 thiện hỉ vấn đáp tảo sức hạnh/hành/hàng lộ 。dĩ thị nghiệp duyên 。 得皮膚細滑身毛右旋。若菩薩摩訶薩。 đắc bì phu tế hoạt thân mao hữu toàn 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 常以飲食衣服臥具醫藥香華燈明施人。 thường dĩ ẩm thực y phục ngọa cụ y dược hương hoa đăng minh thí nhân 。 以是業緣得身金色常光照耀。若菩薩摩訶薩行施之時。 dĩ thị nghiệp duyên đắc thân kim sắc thường quang chiếu diệu 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thí chi thời 。 所施之物能捨不悋。不觀福田及非福田。 sở thí chi vật năng xả bất lẫn 。bất quán phước điền cập phi phước điền 。 以是業緣得七處平滿相。若菩薩摩訶薩。 dĩ thị nghiệp duyên đắc thất xứ bình mãn tướng 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 布施之時心不生疑。以是業緣得柔軟聲相。 bố thí chi thời tâm bất sanh nghi 。dĩ thị nghiệp duyên đắc nhu nhuyễn thanh tướng 。 若菩薩摩訶薩。如法求財以用布施。以是業緣。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát 。như pháp cầu tài dĩ dụng bố thí 。dĩ thị nghiệp duyên 。 得缺骨充滿師子上身臂肘傭纖。若菩薩摩訶薩。 đắc khuyết cốt sung mãn sư tử thượng thân tý trửu dong tiêm 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 遠離兩舌惡口恚心。以是業緣。 viễn ly lưỡng thiệt ác khẩu khuể tâm 。dĩ thị nghiệp duyên 。 得四十齒白淨齊密。若菩薩摩訶薩。 đắc tứ thập xỉ bạch tịnh tề mật 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 於諸眾生常修大慈悲。以是業緣得二互相。 ư chư chúng sanh thường tu đại từ bi 。dĩ thị nghiệp duyên đắc nhị hỗ tương 。 若菩薩摩訶薩。常作是願。有來求者隨意給與。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thường tác thị nguyện 。hữu lai cầu giả tùy ý cấp dữ 。 以是業緣得師子頰。若菩薩摩訶薩。 dĩ thị nghiệp duyên đắc sư tử giáp 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 隨諸眾生所須之食悉皆與之。以是業緣得味中上味。 tùy chư chúng sanh sở tu chi thực/tự tất giai dữ chi 。dĩ thị nghiệp duyên đắc vị trung thượng vị 。 若菩薩摩訶薩。自修十善遍以化人。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tự tu Thập thiện biến dĩ hóa nhân 。 以是業緣得廣長舌。若菩薩摩訶薩。 dĩ thị nghiệp duyên đắc quảng trường/trưởng thiệt 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 不訟彼短不謗正法。以是業緣得梵音聲。 bất tụng bỉ đoản bất báng chánh pháp 。dĩ thị nghiệp duyên đắc Phạm Âm thanh 。 若菩薩摩訶薩。見諸怨憎生於喜心。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát 。kiến chư oán tăng sanh ư hỉ tâm 。 以是業緣得目睫紺色。若菩薩摩訶薩。 dĩ thị nghiệp duyên đắc mục tiệp cám sắc 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 不隱他德稱揚其善。以是業緣得白毫相。善男子。 bất ẩn tha đức xưng dương kỳ thiện 。dĩ thị nghiệp duyên đắc bạch hào tướng 。Thiện nam tử 。 若菩薩摩訶薩。修習如是三十二相業因緣時。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tu tập như thị tam thập nhị tướng nghiệp nhân duyên thời 。 則得不退菩提之心。 疏。正因令顯如出金藏。 tức đắc bất thoái Bồ-đề chi tâm 。 sớ 。chánh nhân lệnh hiển như xuất kim tạng 。 即涅槃經。如貧女家中寶藏之喻。 疏。 tức Niết Bàn Kinh 。như bần nữ gia trung Bảo Tạng chi dụ 。 sớ 。 了如不取則心絕動搖者。金剛經云。 liễu như bất thủ tắc tâm tuyệt động dao giả 。Kim Cương Kinh vân 。 不取於相如如不動。 疏。須彌可傾魔豈能嬈者。 bất thủ ư tướng như như bất động 。 sớ 。Tu-Di khả khuynh ma khởi năng nhiêu giả 。 即高僧傳中慧嵬禪師之事。 tức cao tăng truyền trung tuệ ngôi Thiền sư chi sự 。 雲林修定有一惡鬼而現其前。有身無首令禪師懼。公安然不懼。 vân lâm tu định hữu nhất ác quỷ nhi hiện kỳ tiền 。hữu thân vô thủ lệnh Thiền sư cụ 。công an nhiên bất cụ 。 而慰之言。喜汝無頭痛之患。次現無腹之鬼。 nhi úy chi ngôn 。hỉ nhữ vô đầu thống chi hoạn 。thứ hiện vô phước chi quỷ 。 復云。喜汝無五臟之憂。如是隨來隨遣。 phục vân 。hỉ nhữ vô ngũ tạng chi ưu 。như thị tùy lai tùy khiển 。 竟不能惑。魔又化為天女云。 cánh bất năng hoặc 。ma hựu hóa vi/vì/vị Thiên nữ vân 。 天帝令我以備掃灑。公曰。我心如地難可傾動。 Thiên đế lệnh ngã dĩ bị tảo sái 。công viết 。ngã tâm như địa nạn/nan khả khuynh động 。 無以革囊來相見試。天女乃騰空而去。讚曰。 vô dĩ cách nang lai tướng kiến thí 。Thiên nữ nãi đằng không nhi khứ 。tán viết 。 大海可竭須彌可傾。彼上人者執志堅貞。 đại hải khả kiệt Tu-Di khả khuynh 。bỉ thượng nhân giả chấp chí kiên trinh 。 今用一句。義意全同。 疏。 kim dụng nhất cú 。nghĩa ý toàn đồng 。 sớ 。 以慈善根力放月愛光者。慈善根。即涅槃第十五經云。復次善男子。 dĩ từ thiện căn lực phóng nguyệt ái quang giả 。từ thiện căn 。tức Niết-Bàn đệ thập ngũ Kinh vân 。phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩四無量心。能為一切諸善根本。 Bồ Tát tứ vô lượng tâm 。năng vi/vì/vị nhất thiết chư thiện căn bổn 。 下廣說慈心行施。發起大願竟云。善男子。 hạ quảng thuyết từ tâm hạnh/hành/hàng thí 。phát khởi đại nguyện cánh vân 。Thiện nam tử 。 一切聲聞緣覺菩薩諸佛如來。 nhất thiết Thanh văn Duyên giác Bồ Tát chư Phật Như Lai 。 所有善根慈為根本。善男子。菩薩摩訶薩修習慈心。 sở hữu thiện căn từ vi/vì/vị căn bản 。Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tu tập từ tâm 。 能生如是無量善根。謂不淨觀等。皆從此生。 năng sanh như thị vô lượng thiện căn 。vị bất tịnh quán đẳng 。giai tòng thử sanh 。 結云如是等法。慈為根本。善男子。以是義故。 kết/kiết vân như thị đẳng Pháp 。từ vi/vì/vị căn bản 。Thiện nam tử 。dĩ thị nghĩa cố 。 慈是真實非虛妄也。若有人。 từ thị chân thật phi hư vọng dã 。nhược hữu nhân 。 問誰是一切諸善根本。當言慈是。以是義故實非虛妄。 vấn thùy thị nhất thiết chư thiện căn bổn 。đương ngôn từ thị 。dĩ thị nghĩa cố thật phi hư vọng 。 善男子。能為善慈者。名實思惟。實思惟者。 Thiện nam tử 。năng vi/vì/vị thiện từ giả 。danh thật tư tánh 。thật tư tánh giả 。 即名為慈。慈即如來。慈即大乘。大乘即慈。 tức danh vi từ 。từ tức Như Lai 。từ tức Đại-Thừa 。Đại-Thừa tức từ 。 慈即如來。善男子。慈即菩提道。菩提道即如來。 từ tức Như Lai 。Thiện nam tử 。từ tức Bồ-đề đạo 。Bồ-đề đạo tức Như Lai 。 如來即慈。次廣說慈德是一切善法。 Như Lai tức từ 。thứ quảng thuyết từ đức thị nhất thiết thiện pháp 。 下廣說慈德。如提婆達多欲害如來。 hạ quảng thuyết từ đức 。như Đề bà đạt đa dục hại Như Lai 。 令阿闍世王放護財醉象。我即入慈定舉手示之。 lệnh A-xà-thế vương phóng hộ tài túy tượng 。ngã tức nhập từ định cử thủ thị chi 。 即於指端出五師子。即便怖畏。 tức ư chỉ đoan xuất ngũ sư tử 。tức tiện bố úy 。 舉身投地敬禮我足。善男子。我時手指實無師子。 cử thân đầu địa kính lễ ngã túc 。Thiện nam tử 。ngã thời thủ chỉ thật vô sư tử 。 乃是修慈善根力故。令彼調伏。廣說緣起。 nãi thị tu từ thiện căn lực cố 。lệnh bỉ điều phục 。quảng thuyết duyên khởi 。 皆悉結歸慈善根力。次放月愛三昧光。 giai tất kết/kiết quy từ thiện căn lực 。thứ phóng nguyệt ái tam muội quang 。 即涅槃二十經。爾時世尊在雙樹間。 tức Niết-Bàn nhị thập Kinh 。nhĩ thời Thế Tôn tại song thụ gian 。 見阿闍世王悶絕躄地。爾時世尊大慈道師。 kiến A-xà-thế vương muộn tuyệt tích địa 。nhĩ thời Thế Tôn đại từ đạo sư 。 為阿闍世王入月愛三昧。入三昧已放大光明。 vi/vì/vị A-xà-thế vương nhập nguyệt ái tam muội 。nhập tam muội dĩ phóng đại quang minh 。 其光清涼往照王身。王身疾愈欝蒸除滅。 kỳ quang thanh lương vãng chiếu Vương thân 。Vương thân tật dũ uất chưng trừ diệt 。 乃至王問耆婆。何等名為月愛三昧。耆婆答言。 nãi chí Vương vấn Kì-bà 。hà đẳng danh vi nguyệt ái tam muội 。Kì-bà đáp ngôn 。 有六義似。 hữu lục nghĩa tự 。 一譬如月光能令一切優鉢羅華開敷鮮明。月愛三昧亦復如是。 nhất thí như nguyệt quang năng lệnh nhất thiết ưu-bát-la hoa khai phu tiên minh 。nguyệt ái tam muội diệc phục như thị 。 能令眾生善心開敷。是故名為月愛三昧。 năng lệnh chúng sanh thiện tâm khai phu 。thị cố danh vi nguyệt ái tam muội 。 二如月能令行路歡喜。此三昧能令修習涅槃道者歡喜。 nhị như nguyệt năng lệnh hạnh/hành/hàng lộ hoan hỉ 。thử tam muội năng lệnh tu tập Niết-Bàn đạo giả hoan hỉ 。 三一日至十五日光色漸明。 tam nhất nhật chí thập ngũ nhật quang sắc tiệm minh 。 此則能令善根增長。四十六日至三十日形色漸減。 thử tức năng lệnh thiện căn tăng trưởng 。tứ thập lục nhật chí tam thập nhật hình sắc tiệm giảm 。 此則能令漸滅煩惱。五能除欝蒸。 thử tức năng lệnh tiệm diệt phiền não 。ngũ năng trừ uất chưng 。 此則能除貪瞋惱熱。六如月眾星中王。 thử tức năng trừ tham sân não nhiệt 。lục như nguyệt chúng tinh trung Vương 。 甘露一味人所愛樂。月愛三昧亦復如是。諸善中王甘露一味。 cam lồ nhất vị nhân sở ái lạc/nhạc 。nguyệt ái tam muội diệc phục như thị 。chư thiện trung Vương cam lồ nhất vị 。 一切眾生之所愛樂。是故復名月愛三昧。 nhất thiết chúng sanh chi sở ái lạc/nhạc 。thị cố phục danh nguyệt ái tam muội 。 疏。佛以正法金錍者。即涅槃第八。 sớ 。Phật dĩ chánh Pháp kim ty giả 。tức Niết-Bàn đệ bát 。 迦葉菩薩白佛言。世尊。佛性者。云何甚深難見難入。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Phật tánh giả 。vân hà thậm thâm nạn/nan kiến nạn/nan nhập 。 佛言。善男子。 Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 如百盲人為治目故造詣良醫。是時良醫。即以金錍抉其眼瞙。 như bách manh nhân vi/vì/vị trì mục cố tạo nghệ lương y 。Thị thời lương y 。tức dĩ kim ty quyết kỳ nhãn 瞙。 以一指示問言見不。盲人答言。我猶未見。 dĩ nhất chỉ thị vấn ngôn kiến bất 。manh nhân đáp ngôn 。ngã do vị kiến 。 復以二指三指示之。乃言少見。善男子。 phục dĩ nhị chỉ tam chỉ thị chi 。nãi ngôn thiểu kiến 。Thiện nam tử 。 是大涅槃微妙經典。如來未說亦復如是。 thị đại Niết Bàn vi diệu Kinh điển 。Như Lai vị thuyết diệc phục như thị 。 無量菩薩雖已具足行諸波羅蜜乃至十住。 vô lượng Bồ Tát tuy dĩ cụ túc hạnh/hành/hàng chư Ba-la-mật nãi chí thập trụ 。 猶未能得見於佛性。如來既說即便少見。 do vị năng đắc kiến ư Phật tánh 。Như Lai ký thuyết tức tiện thiểu kiến 。 是菩薩摩訶薩既得見已。咸作是言。甚奇世尊。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ký đắc kiến dĩ 。hàm tác thị ngôn 。thậm kì Thế Tôn 。 我等流轉無量生死。常為無我之所惑亂。善男子。 ngã đẳng lưu chuyển vô lượng sanh tử 。thường vi/vì/vị vô ngã chi sở hoặc loạn 。Thiện nam tử 。 如是菩薩位階十地。尚不了了知見佛性。 như thị Bồ Tát vị giai Thập Địa 。thượng bất liễu liễu tri kiến Phật tánh 。 何況聲聞緣覺之人能得見耶。澤州苑公。 hà huống Thanh văn Duyên giác chi nhân năng đắc kiến da 。trạch châu uyển công 。 及延法師。廣有配釋。今並不用。且澤州釋云。 cập duyên Pháp sư 。quảng hữu phối thích 。kim tịnh bất dụng 。thả trạch châu thích vân 。 十地菩薩各修十度。 thập địa Bồ-tát các tu thập độ 。 名為百人涅槃為金錍。經初一說名一指示。 danh vi bách nhân Niết-Bàn vi/vì/vị kim ty 。Kinh sơ nhất thuyết danh nhất chỉ thị 。 中間重說名二指示。經末後說名三指示。下合中未見佛性。 trung gian trọng thuyết danh nhị chỉ thị 。Kinh mạt hậu thuyết danh tam chỉ thị 。hạ hợp trung vị kiến Phật tánh 。 並如前盲人。若俱經教則錍指不殊。 tịnh như tiền manh nhân 。nhược/nhã câu Kinh giáo tức ty chỉ bất thù 。 若以涅槃為所詮者。又不順喻。所以不依。 nhược/nhã dĩ Niết-Bàn vi/vì/vị sở thuyên giả 。hựu bất thuận dụ 。sở dĩ bất y 。 延公云金錍喻教。抉瞙者。教能生解。喻破無明。 duyên công vân kim ty dụ giáo 。quyết 瞙giả 。giáo năng sanh giải 。dụ phá vô minh 。 即今疏意。故名正法金錍。而言三指者。 tức kim sớ ý 。cố danh chánh pháp kim ty 。nhi ngôn tam chỉ giả 。 喻三僧祇乃至十地。未了分明故言少見。 dụ tam tăng kì nãi chí Thập Địa 。vị liễu phân minh cố ngôn thiểu kiến 。 若準澤州則涅槃為錍。三說為三指者。 nhược/nhã chuẩn trạch châu tức Niết-Bàn vi/vì/vị ty 。tam thuyết vi/vì/vị tam chỉ giả 。 若俱約教。則錍指不殊。 nhược/nhã câu ước giáo 。tức ty chỉ bất thù 。 若以涅槃為所詮者。又不順喻。寧取延公。 nhược/nhã dĩ Niết-Bàn vi/vì/vị sở thuyên giả 。hựu bất thuận dụ 。ninh thủ duyên công 。 約以三僧祇為三指者。亦順前示及與後示。 ước dĩ tam tăng kì vi/vì/vị tam chỉ giả 。diệc thuận tiền thị cập dữ hậu thị 。 亦順十住少見之言。今不取者。 diệc thuận thập trụ thiểu kiến chi ngôn 。kim bất thủ giả 。 遂令佛說一時之中不具三指。又以時喻指。以未全同故。 疏。 toại lệnh Phật thuyết nhất thời chi trung bất cụ tam chỉ 。hựu dĩ thời dụ chỉ 。dĩ vị toàn đồng cố 。 sớ 。 自釋以三諦為三指。指為旨趣。義甚分明。 tự thích dĩ tam đế vi/vì/vị tam chỉ 。chỉ vi/vì/vị chỉ thú 。nghĩa thậm phân minh 。 一時橫觀皆觀三諦。竪至十地亦證三諦。 nhất thời hoạnh quán giai quán tam đế 。thọ chí Thập Địa diệc chứng tam đế 。 第一指者。即示俗諦。 đệ nhất chỉ giả 。tức thị tục đế 。 言凡是有心定當作佛皆有佛性。二者示真諦為第二指。 ngôn phàm thị hữu tâm định đương tác Phật giai hữu Phật tánh 。nhị giả thị chân đế vi/vì/vị đệ nhị chỉ 。 云佛性者。名第一義空。三示中道為三指。經云。 vân Phật tánh giả 。danh đệ nhất nghĩa không 。tam thị trung đạo vi/vì/vị tam chỉ 。Kinh vân 。 佛性即是無上菩提。中道種子故。 Phật tánh tức thị vô thượng Bồ-đề 。trung đạo chủng tử cố 。 非有如虛空。非無如兔角。故知三諦喻於三指。 疏。 phi hữu như hư không 。phi vô như thỏ giác 。cố tri tam đế dụ ư tam chỉ 。 sớ 。 悟如日照等者。楞伽經中有四漸四頓。 ngộ như Nhật chiếu đẳng giả 。Lăng Già Kinh trung hữu tứ tiệm tứ đốn 。 今唯用一。彼經大慧白佛言。世尊。 kim duy dụng nhất 。bỉ Kinh đại tuệ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 云何淨除自心現流。為頓為漸。答中先明四漸。 vân hà tịnh trừ tự tâm hiện lưu 。vi/vì/vị đốn vi/vì/vị tiệm 。đáp trung tiên minh tứ tiệm 。 後說四頓。漸。經云。佛告大慧。漸淨非頓。 hậu thuyết tứ đốn 。tiệm 。Kinh vân 。Phật cáo đại tuệ 。tiệm tịnh phi đốn 。 一如菴羅果漸熟非頓。如來漸除眾生自心現流。 nhất như am la quả tiệm thục phi đốn 。Như Lai tiệm trừ chúng sanh tự tâm hiện lưu 。 亦復如是。漸淨非頓(此喻十信)二如陶家作器。 diệc phục như thị 。tiệm tịnh phi đốn (thử dụ thập tín )nhị như đào gia tác khí 。 漸成非頓(十住)三如大地漸生非頓(十行)四如 tiệm thành phi đốn (thập trụ )tam như Đại địa tiệm sanh phi đốn (thập hành )tứ như 習藝漸就非頓(十向)上之四漸。 tập nghệ tiệm tựu phi đốn (thập hướng )thượng chi tứ tiệm 。 約於修行未證理故。下之四頓。約已證理故。 ước ư tu hành vị chứng lý cố 。hạ chi tứ đốn 。ước dĩ chứng lý cố 。 一明鏡頓現喻。經云。譬如明鏡頓現一切無相色像。 nhất minh kính đốn hiện dụ 。Kinh vân 。thí như minh kính đốn Hiện-Nhất-Thiết vô tướng sắc tượng 。 如來淨除一切眾生自心現流。亦復如是。 Như Lai tịnh trừ nhất thiết chúng sanh tự tâm hiện lưu 。diệc phục như thị 。 頓現無相無所有清淨法界(喻初地至七地)二日月頓 đốn hiện vô tướng vô sở hữu thanh tịnh pháp giới (dụ sơ địa chí thất địa )nhị nhật nguyệt đốn 照喻云。如日月輪頓照。顯示一切色像。 chiếu dụ vân 。như nhật nguyệt luân đốn chiếu 。hiển thị nhất thiết sắc tượng 。 如來為離自心現流習氣過患眾生。亦復如是。 Như Lai vi/vì/vị ly tự tâm hiện lưu tập khí quá hoạn chúng sanh 。diệc phục như thị 。 頓為顯示不思議勝智境界(喻八地已上)三藏識 đốn vi/vì/vị hiển thị bất tư nghị thắng trí cảnh giới (dụ bát địa dĩ thượng )tam tạng thức 頓知喻云。 đốn tri dụ vân 。 譬如藏識頓分別知自心現流及身安立受用境界。彼諸依持佛亦復如是。 thí như tạng thức đốn phân biệt tri tự tâm hiện lưu cập thân an lập thọ dụng cảnh giới 。bỉ chư y trì Phật diệc phục như thị 。 頓熟眾生所處境界。 đốn thục chúng sanh sở xứ/xử cảnh giới 。 以修行者安處於彼色究竟天(此喻報佛)四佛光頓照喻云。 dĩ tu hành giả an xứ ư bỉ Sắc cứu kính Thiên (thử dụ báo Phật )tứ Phật quang đốn chiếu dụ vân 。 譬如諸佛所化依佛光明照耀。自覺聖趣亦復如是。 thí như chư Phật sở hóa y Phật quang minh chiếu diệu 。tự giác Thánh thú diệc phục như thị 。 被於法相有性無性惡見妄想。 bị ư Pháp tướng hữu tánh Vô tánh ác kiến vọng tưởng 。 照令除滅(亦喻法報前喻頓成此喻頓照)今疏唯取頓中一日光頓照 chiếu lệnh trừ diệt (diệc dụ Pháp báo tiền dụ đốn thành thử dụ đốn chiếu )kim sớ duy thủ đốn trung nhất nhật quang đốn chiếu 喻。雖舉鏡喻非是明鏡頓照。 dụ 。tuy cử kính dụ phi thị minh kính đốn chiếu 。 自取拂鏡之喻。正同大通時時勤拂拭莫遣惹塵埃。 tự thủ phất kính chi dụ 。chánh đồng đại thông thời thời cần phất thức mạc khiển nhạ trần ai 。 而復自融通。又上四漸四頓多依地位。 nhi phục tự dung thông 。hựu thượng tứ tiệm tứ đốn đa y địa vị 。 古今同為此釋。亦順經文。今釋通於橫竪。 cổ kim đồng vi/vì/vị thử thích 。diệc thuận Kinh văn 。kim thích thông ư hoành thọ 。 則位位之中皆有頓義。然約橫論。頓復有多義。 tức vị vị chi trung giai hữu đốn nghĩa 。nhiên ước hoạnh luận 。đốn phục hưũ đa nghĩa 。 一頓悟漸修。如見九層之臺。則可頓見。 nhất đốn ngộ tiệm tu 。như kiến cửu tằng chi đài 。tức khả đốn kiến 。 要須躡階而後得昇。今亦如是頓了心性。 yếu tu niếp giai nhi hậu đắc thăng 。kim diệc như thị đốn liễu tâm tánh 。 即心即佛無法不具。而須積功遍修萬行。 tức tâm tức Phật vô Pháp bất cụ 。nhi tu tích công biến tu vạn hạnh/hành/hàng 。 此約解悟。二者頓修漸悟。 thử ước giải ngộ 。nhị giả đốn tu tiệm ngộ 。 即如磨鏡一時遍磨明淨有漸。萬行頓修悟則漸勝。此約證悟。 tức như ma kính nhất thời biến ma minh tịnh hữu tiệm 。vạn hạnh/hành/hàng đốn tu ngộ tức tiệm thắng 。thử ước chứng ngộ 。 三頓修頓悟。如利劍斬絲。千莖齊斬一時齊斷。 tam đốn tu đốn ngộ 。như lợi kiếm trảm ti 。thiên hành tề trảm nhất thời tề đoạn 。 亦如染千絲。一時齊染一時成色。 diệc như nhiễm thiên ti 。nhất thời tề nhiễm nhất thời thành sắc 。 故萬行齊修一時朗悟。四漸修漸悟。 cố vạn hạnh/hành/hàng tề tu nhất thời lãng ngộ 。tứ tiệm tu tiệm ngộ 。 猶如斬竹節節不同。此今非用。今言悟如日照。 do như trảm trúc tiết tiết bất đồng 。thử kim phi dụng 。kim ngôn ngộ như Nhật chiếu 。 即解悟證悟皆悉頓也。即頓修頓悟。功如拂鏡。 tức giải ngộ chứng ngộ giai tất đốn dã 。tức đốn tu đốn ngộ 。công như phất kính 。 亦非頓悟漸修。是頓修漸悟義。 diệc phi đốn ngộ tiệm tu 。thị đốn tu tiệm ngộ nghĩa 。 言明是本明漸為圓漸者。此融上二。恐人謂拂鏡非頓。 ngôn minh thị bản minh tiệm vi/vì/vị viên tiệm giả 。thử dung thượng nhị 。khủng nhân vị phất kính phi đốn 。 明鏡本來淨。何用拂塵埃。故為會之。 minh kính bản lai tịnh 。hà dụng phất trần ai 。cố vi/vì/vị hội chi 。 此是六祖直顯本性。破其漸修。今為順經。 thử thị Lục Tổ trực hiển bản tánh 。phá kỳ tiệm tu 。kim vi/vì/vị thuận Kinh 。 明其漸證修隨漸明皆本明矣。故云明是本明。 minh kỳ tiệm chứng tu tùy tiệm minh giai bản minh hĩ 。cố vân minh thị bản minh 。 即無念體上自有真知。 tức vô niệm thể thượng tự hữu chân tri 。 非別有知知心體也。言漸為圓漸者。即天台智者意。 phi biệt hữu tri tri tâm thể dã 。ngôn tiệm vi/vì/vị viên tiệm giả 。tức Thiên Thai trí giả ý 。 彼有言云。漸漸非圓。圓非漸圓。謂漸家亦有圓漸。 bỉ hữu ngôn vân 。tiệm tiệm phi viên 。viên phi tiệm viên 。vị tiệm gia diệc hữu viên tiệm 。 圓家亦有圓漸。漸家漸者。 viên gia diệc hữu viên tiệm 。tiệm gia tiệm giả 。 如江出岷山始於濫觴。漸家圓者。如大江千里。 như giang xuất dân sơn thủy ư lạm thương 。tiệm gia viên giả 。như Đại giang thiên lý 。 圓家漸者如初入海雖則漸深。一滴之水已過大江。 viên gia tiệm giả như sơ nhập hải tuy tức tiệm thâm 。nhất tích chi thủy dĩ quá/qua Đại giang 。 況濫觴耶。圓家圓者。如窮海無涯底。 huống lạm thương da 。viên gia viên giả 。như cùng hải vô nhai để 。 故今云漸是圓家漸。尚過漸家之圓。況漸家之漸。 cố kim vân tiệm thị viên gia tiệm 。thượng quá/qua tiệm gia chi viên 。huống tiệm gia chi tiệm 。 疏。眾生諂佞自不修德者。詩云。 sớ 。chúng sanh siểm nịnh tự bất tu đức giả 。thi vân 。 內有進賢之志。而無譣詖之心。蒼頡篇曰。詖謂諂佞也。 nội hữu tiến/tấn hiền chi chí 。nhi vô 譣bí chi tâm 。thương hiệt thiên viết 。bí vị siểm nịnh dã 。 疏。如大瓔珞經說。 sớ 。như Đại Anh lạc Kinh thuyết 。 過去有佛凡欲說法令大眾眠。 疏。涅槃亦云。其人夢中見羅剎像。 quá khứ hữu Phật phàm dục thuyết Pháp lệnh Đại chúng miên 。 sớ 。Niết-Bàn diệc vân 。kỳ nhân mộng trung kiến La-sát tượng 。 即第九如來性品。迦葉菩薩白佛言。世尊。 tức đệ cửu Như Lai tánh phẩm 。Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 云何未發菩提心者。得菩提因。佛告迦葉。 vân hà vị phát Bồ-đề tâm giả 。đắc Bồ-đề nhân 。Phật cáo Ca-diếp 。 若有聞是大涅槃經。言我不用發菩提心。 nhược hữu văn thị đại Niết Bàn Kinh 。ngôn ngã bất dụng phát Bồ-đề tâm 。 誹謗正法。是人即於夢中見羅剎像心中怖懼。 phỉ báng chánh pháp 。thị nhân tức ư mộng trung kiến La-sát tượng tâm trung bố/phố cụ 。 羅剎語言。咄善男子。汝今若不發菩提心。 La-sát ngữ ngôn 。đốt Thiện nam tử 。nhữ kim nhược/nhã bất phát Bồ-đề tâm 。 當斷汝命。是人惶怖寤已。即發菩提之心。 đương đoạn nhữ mạng 。thị nhân hoàng bố/phố ngụ dĩ 。tức phát Bồ-đề chi tâm 。 是人命終若在三趣及在人天。 thị nhân mạng chung nhược/nhã tại tam thú cập tại nhân thiên 。 續復憶念菩提之心。當知是人是大菩薩摩訶薩也。 疏。 tục phục ức niệm Bồ-đề chi tâm 。đương tri thị nhân thị Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát dã 。 sớ 。 修慈護法故得金剛之體。亦涅槃意。 tu từ Hộ Pháp cố đắc Kim cương chi thể 。diệc Niết-Bàn ý 。 彼第二問云。云何得長壽金剛不壞身。 bỉ đệ nhị vấn vân 。vân hà đắc trường thọ Kim Cương bất hoại thân 。 故以長壽品答長壽問。由不殺及施僧之食為因。 cố dĩ trường thọ phẩm đáp trường thọ vấn 。do bất sát cập thí tăng chi thực/tự vi/vì/vị nhân 。 金剛身品答金剛不壞身問。因於護法故。 Kim Cương thân phẩm đáp Kim Cương bất hoại thân vấn 。nhân ư Hộ Pháp cố 。 經初明金剛身義云。爾時世尊復告迦葉。 Kinh sơ minh Kim Cương thân nghĩa vân 。nhĩ thời Thế Tôn phục cáo Ca-diếp 。 善男子。如來身者。是常住身。不可壞身。 Thiện nam tử 。Như Lai thân giả 。thị thường trụ thân 。bất khả hoại thân 。 金剛之身。非雜食身。即是法身下。迦葉難。 Kim cương chi thân 。phi tạp thực/tự thân 。tức thị Pháp thân hạ 。Ca-diếp nạn/nan 。 次如來廣答金剛身相。後迦葉徵因云。唯然世尊。 thứ Như Lai quảng đáp Kim Cương thân tướng 。hậu Ca-diếp trưng nhân vân 。duy nhiên Thế Tôn 。 如來法身金剛不壞。而未能知所因云何。 Như Lai pháp thân Kim Cương bất hoại 。nhi vị năng tri sở nhân vân hà 。 佛告迦葉。以能護持正法因緣故。 Phật cáo Ca-diếp 。dĩ năng hộ trì chánh pháp nhân duyên cố 。 得成就是金剛身迦葉。我於往昔護法因緣。 đắc thành tựu thị Kim Cương thân Ca-diếp 。ngã ư vãng tích Hộ Pháp nhân duyên 。 今得成就是金剛身常住不壞。善男子。 kim đắc thành tựu thị Kim Cương thân thường trụ bất hoại 。Thiện nam tử 。 護持正法者。不受五戒不修威儀。 hộ trì chánh pháp giả 。bất thọ ngũ giới bất tu uy nghi 。 應持刀劍弓箭(矛*牟)。矟守護持戒清淨比丘。 ưng trì đao kiếm cung tiến (mâu *mưu )。sáo thủ hộ trì giới thanh tịnh Tỳ-kheo 。 此後廣說護法之相。 thử hậu quảng thuyết Hộ Pháp chi tướng 。 便引往昔此拘尸城有歡喜增益如來。末法之中覺德比丘能師子吼。 tiện dẫn vãng tích thử câu thi thành hữu hoan hỉ tăng ích Như Lai 。mạt pháp chi trung giác đức Tỳ-kheo năng sư tử hống 。 為破戒比丘刀杖所逼。時有國王名為有德。 vi/vì/vị phá giới Tỳ-kheo đao trượng sở bức 。thời hữu Quốc Vương danh vi hữu đức 。 與破戒比丘共戰。時王被鎗舉身周遍。 dữ phá giới Tỳ-kheo cọng chiến 。thời Vương bị sanh cử thân chu biến 。 覺德讚王。王聞法已即便命終。生阿閦佛國。 giác đức tán Vương 。Vương văn Pháp dĩ tức tiện mạng chung 。sanh A-Súc Phật quốc 。 為彼如來第一弟子。覺德比丘却後壽終。 vi/vì/vị bỉ Như Lai đệ nhất đệ-tử 。giác đức Tỳ-kheo khước hậu thọ chung 。 亦生彼國為第二弟子。故知能護功高所護。 diệc sanh bỉ quốc vi/vì/vị đệ nhị đệ-tử 。cố tri năng hộ công cao sở hộ 。 生公釋金剛身云。長壽之與金剛。皆共談丈六。 sanh công thích Kim Cương thân vân 。trường thọ chi dữ Kim cương 。giai cộng đàm trượng lục 。 但內外之異。長壽為外應之跡。 đãn nội ngoại chi dị 。trường thọ vi/vì/vị ngoại ưng chi tích 。 金剛為內照之實。實照體圓故無方也。然則長壽金剛。 Kim cương vi/vì/vị nội chiếu chi thật 。thật chiếu thể viên cố vô phương dã 。nhiên tức trường thọ Kim cương 。 並義通內外。而金色示滅故。以實照為常。 tịnh nghĩa thông nội ngoại 。nhi kim sắc thị diệt cố 。dĩ thật chiếu vi/vì/vị thường 。 實則至妙之色。亦常不變矣。 thật tức chí diệu chi sắc 。diệc thường bất biến hĩ 。 然長壽對於凡夫之夭促。金剛對凡身之危脆。 nhiên trường thọ đối ư phàm phu chi yêu xúc 。Kim cương đối phàm thân chi nguy thúy 。 故無長無短方為長壽。非實非虛始曰金剛。 cố vô trường/trưởng vô đoản phương vi/vì/vị trường thọ 。phi thật phi hư thủy viết Kim cương 。 而推其因由護法者。護法令法久住。獲法身矣。 nhi thôi kỳ nhân do Hộ Pháp giả 。Hộ Pháp lệnh Pháp cửu trụ 。hoạch Pháp thân hĩ 。 今疏文中言修慈護法者。護法即涅槃文。 kim sớ văn trung ngôn tu từ Hộ Pháp giả 。Hộ Pháp tức Niết-Bàn văn 。 修慈即今偈意。 疏。教理行果皆有護也者。 tu từ tức kim kệ ý 。 sớ 。giáo lý hạnh/hành/hàng quả giai hữu hộ dã giả 。 有毀謗教。不惜身命折伏護持。為護教也。 hữu hủy báng giáo 。bất tích thân mạng chiết phục hộ trì 。vi/vì/vị hộ giáo dã 。 得旨契理便為護理。修行無缺即為護行。 đắc chỉ khế lý tiện vi/vì/vị hộ lý 。tu hành vô khuyết tức vi/vì/vị hộ hạnh/hành/hàng 。 此三若護正覺果圓。即為護果。 疏。 thử tam nhược/nhã hộ chánh giác quả viên 。tức vi/vì/vị hộ quả 。 sớ 。 本迷無始猶若生盲。雖聞譬喻竟不識乳者。 bổn mê vô thủy do nhược sanh manh 。tuy văn thí dụ cánh bất thức nhũ giả 。 即涅槃經。然涅槃總有二文。一即二十八經。 tức Niết Bàn Kinh 。nhiên Niết-Bàn tổng hữu nhị văn 。nhất tức nhị thập bát Kinh 。 明八喻云。善男子。凡所引喻不必盡取。 minh bát dụ vân 。Thiện nam tử 。phàm sở dẫn dụ bất tất tận thủ 。 或取少分。或取多分。或復全取。 hoặc thủ thiểu phần 。hoặc thủ đa phần 。hoặc phục toàn thủ 。 如言如來面如滿月。是名少分。善男子。 như ngôn Như Lai diện như mãn nguyệt 。thị danh thiểu phần 。Thiện nam tử 。 譬如盲人初不見乳。轉問他人言。乳為何類。彼人答言。 thí như manh nhân sơ bất kiến nhũ 。chuyển vấn tha nhân ngôn 。nhũ vi/vì/vị hà loại 。bỉ nhân đáp ngôn 。 如水蜜貝。水則濕相。蜜則甜相。貝則色相。 như thủy mật bối 。thủy tức thấp tướng 。mật tức điềm tướng 。bối tức sắc tướng 。 雖引三喻。未得乳實。二者涅槃第十四經。 tuy dẫn tam dụ 。vị đắc nhũ thật 。nhị giả Niết-Bàn đệ thập tứ Kinh 。 南本十三。喻諸外道不識常樂我淨。以四種喻。 Nam bổn thập tam 。dụ chư ngoại đạo bất thức thường lạc/nhạc ngã tịnh 。dĩ tứ chủng dụ 。 謂貝稻米末雪鶴。經云。如生盲人不識乳色。 vị bối đạo mễ mạt tuyết hạc 。Kinh vân 。như sanh manh nhân bất thức nhũ sắc 。 便問他言。乳色何似。他人答言。色白如貝。 tiện vấn tha ngôn 。nhũ sắc hà tự 。tha nhân đáp ngôn 。sắc bạch như bối 。 盲人復問。是乳色者如貝聲耶。答言不也。 manh nhân phục vấn 。thị nhũ sắc giả như bối thanh da 。đáp ngôn bất dã 。 復問。貝色為何似耶。答言。如稻米末。 phục vấn 。bối sắc vi/vì/vị hà tự da 。đáp ngôn 。như đạo mễ mạt 。 盲人復問。貝色柔軟。如稻米末耶。 manh nhân phục vấn 。bối sắc nhu nhuyễn 。như đạo mễ mạt da 。 稻米末者復何似。答言如雪。盲人復問言。彼稻米末。 đạo mễ mạt giả phục hà tự 。đáp ngôn như tuyết 。manh nhân phục vấn ngôn 。bỉ đạo mễ mạt 。 冷如雪耶。雪復何似。答言。猶如白鶴。 lãnh như tuyết da 。tuyết phục hà tự 。đáp ngôn 。do như bạch hạc 。 是生盲人雖聞如是四種譬喻。 thị sanh manh nhân tuy Văn như thị tứ chủng thí dụ 。 竟不能識得乳真色。釋曰。貝可喻常。米末可喻樂。 cánh bất năng thức đắc nhũ chân sắc 。thích viết 。bối khả dụ thường 。mễ mạt khả dụ lạc/nhạc 。 雪可喻淨。鶴可喻我。然經中前三。各從領解。 tuyết khả dụ tịnh 。hạc khả dụ ngã 。nhiên Kinh trung tiền tam 。các tùng lĩnh giải 。 而鶴一種略無領悟。應言如鶴動耶。 nhi hạc nhất chủng lược vô lĩnh ngộ 。ưng ngôn như hạc động da 。 然其四喻。皆是眼境。彼但身觸。何能眼境知耶。 nhiên kỳ tứ dụ 。giai thị nhãn cảnh 。bỉ đãn thân xúc 。hà năng nhãn cảnh tri da 。 非唯外道不知四德。智眼未開。空欲暗證。 phi duy ngoại đạo bất tri tứ đức 。trí nhãn vị khai 。không dục ám chứng 。 猶彼盲人觸四境也。 do bỉ manh nhân xúc tứ cảnh dã 。 言唯佛出世方能曉之者。示其出世常樂我淨。 ngôn duy Phật xuất thế phương năng hiểu chi giả 。thị kỳ xuất thế thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 開其智眼了見分明耳。 疏。夢是神遊。漢武故事說。 khai kỳ trí nhãn liễu kiến phân minh nhĩ 。 sớ 。mộng thị Thần du 。hán vũ cố sự thuyết 。 昔漢武帝欲試善元夢者。乃詐為夢云。 tích hán vũ đế dục thí thiện nguyên mộng giả 。nãi trá vi/vì/vị mộng vân 。 朕夢見殿上兩瓦化為鴛鴦飛空而去。是何徵也。 Trẫm mộng kiến điện thượng lượng (lưỡng) ngõa hóa vi/vì/vị uyên ương phi không nhi khứ 。thị hà trưng dã 。 元夢者曰。宮中必有相殺暴死之者。帝曰。戲之耳。 nguyên mộng giả viết 。cung trung tất hữu tướng sát bạo tử chi giả 。đế viết 。hí chi nhĩ 。 言未畢。監司奏云。宮人相殺。帝曰。 ngôn vị tất 。giam ti tấu vân 。cung nhân tướng sát 。đế viết 。 朕實不夢而有徵者何耶。對曰。夢是神遊。 Trẫm thật bất mộng nhi hữu trưng giả hà da 。đối viết 。mộng thị Thần du 。 陛下欲言。即夢也。 疏。亦見聞之氣分者。 bệ hạ dục ngôn 。tức mộng dã 。 sớ 。diệc kiến văn chi khí phần giả 。 即智論五夢之中。見聞多故夢也。言五夢者。 tức Trí luận ngũ mộng chi trung 。kiến văn đa cố mộng dã 。ngôn ngũ mộng giả 。 一熱氣多故夢火。二冷氣多夢水。 nhất nhiệt khí đa cố mộng hỏa 。nhị lãnh khí đa mộng thủy 。 三風氣多故夢飛空。四見聞多入夢。五天神與並。 tam phong khí đa cố mộng phi không 。tứ kiến văn đa nhập mộng 。ngũ thiên thần dữ tịnh 。 如下如夢忍。 疏。如迦旃延為弟子現夢者。 như hạ như mộng nhẫn 。 sớ 。như Ca-chiên-diên vi/vì/vị đệ-tử hiện mộng giả 。 莊嚴論說。迦旃延有一弟子眉希羅王。 trang nghiêm luận thuyết 。Ca-chiên-diên hữu nhất đệ-tử my hy La Vương 。 捨王位出家。於山林中修道。 xả Vương vị xuất gia 。ư sơn lâm trung tu đạo 。 有一隣國王名阿槃地。遊獵至山。其王安寢。宮人詣王比丘所。 hữu nhất lân Quốc Vương danh a bàn địa 。du liệp chí sơn 。kỳ Vương an tẩm 。cung nhân nghệ Vương Tỳ-kheo sở 。 比丘為其說法。王覺謂誘我宮人。 Tỳ-kheo vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。Vương giác vị dụ ngã cung nhân 。 遂鞭撻比丘。比丘痛苦心生怨恨。 toại tiên thát Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo thống khổ tâm sanh oán hận 。 我不相犯非理見辱。遂欲還家為王伐彼國。師勸不止。 ngã bất tướng phạm phi lý kiến nhục 。toại dục hoàn gia vi/vì/vị Vương phạt bỉ quốc 。sư khuyến bất chỉ 。 便言且留一宿。明當任去。即留一宿。 tiện ngôn thả lưu nhất tú 。minh đương nhâm khứ 。tức lưu nhất tú 。 夜中迦旃延示之以夢。夢見還國。 dạ trung Ca-chiên-diên thị chi dĩ mộng 。mộng kiến hoàn quốc 。 國人迎之却立為王。與大臣商議。徵兵伐怨。 quốc nhân nghênh chi khước lập vi/vì/vị Vương 。dữ đại thần thương nghị 。trưng binh phạt oán 。 而戰敗失道。遂被擒去。將欲刑戮。忽遇本師。 nhi chiến bại thất đạo 。toại bị cầm khứ 。tướng dục hình lục 。hốt ngộ Bổn Sư 。 本師告言曰。前苦相勸何為不從。 Bổn Sư cáo ngôn viết 。tiền khổ tướng khuyến hà vi/vì/vị bất tùng 。 此王夢中號訴師言。大師救命。失聲便覺。悲涕白師。 thử Vương mộng trung hiệu tố sư ngôn 。Đại sư cứu mạng 。thất thanh tiện giác 。bi thế bạch sư 。 不復還家。是為迦旃延之善巧。 bất phục hoàn gia 。thị vi/vì/vị Ca-chiên-diên chi thiện xảo 。 覺化不得夢化便遂疏。空非獨虛者。意云。 giác hóa bất đắc mộng hóa tiện toại sớ 。không phi độc hư giả 。ý vân 。 非為無物處是虛空。出現品云。 phi vi/vì/vị vô vật xứ/xử thị hư không 。xuất hiện phẩm vân 。 譬如虛空遍至一切色非色處故。住非分住一塵亦周者。 thí như hư không biến chí nhất thiết sắc phi sắc xử cố 。trụ/trú phi phần trụ/trú nhất trần diệc châu giả 。 如來縱在一塵之中。亦全法界之廣大。身皆具在故。 Như Lai túng tại nhất trần chi trung 。diệc toàn Pháp giới chi quảng đại 。thân giai cụ tại cố 。 舉芥子空證。已如前引。 疏。果獲五常者。 cử giới tử không chứng 。dĩ như tiền dẫn 。 sớ 。quả hoạch ngũ thường giả 。 疏文具列。即涅槃第二純陀施食處說。 sớ văn cụ liệt 。tức Niết-Bàn đệ nhị Thuần đà thí thực xứ/xử thuyết 。 下迴向施食中當廣明之。 疏。受報無盡者。亦純陀事。 hạ hồi hướng thí thực trung đương quảng minh chi 。 sớ 。thọ/thụ báo vô tận giả 。diệc Thuần đà sự 。 即三十一經。師子吼菩薩白佛言。世尊。 tức tam thập nhất Kinh 。sư tử hống Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如佛先告純陀云。汝今已得見於佛性。 như Phật tiên cáo Thuần đà vân 。nhữ kim dĩ đắc kiến ư Phật tánh 。 得大涅槃阿耨多羅三藐三菩提。是義云何。世尊。 đắc đại Niết Bàn A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị nghĩa vân hà 。Thế Tôn 。 如佛所說。施畜生者得百倍報。乃至。 như Phật sở thuyết 。thí súc sanh giả đắc bách bội báo 。nãi chí 。 云施不退菩薩及最後身諸大菩薩。 vân thí bất thoái Bồ-tát cập tối hậu thân chư đại Bồ-tát 。 如來世尊所得福報無量無邊。不可稱計此不可思議。 Như Lai Thế Tôn sở đắc phước báo vô lượng vô biên 。bất khả xưng kế thử bất khả tư nghị 。 純陀大士。若受如是無量報者。是報無盡。 Thuần đà đại sĩ 。nhược/nhã thọ/thụ như thị vô lượng báo giả 。thị báo vô tận 。 何時當得阿耨多羅三藐三菩提。 hà thời đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 此下廣說施相。下佛答意云。如向難言。純陀報無盡者。 thử hạ quảng thuyết thí tướng 。hạ Phật đáp ý vân 。như hướng nạn/nan ngôn 。Thuần đà báo vô tận giả 。 謂世間報體。然業有多種不必定受。 vị thế gian báo thể 。nhiên nghiệp hữu đa chủng bất tất định thọ/thụ 。 隨人所造愚智等殊。今純陀大智。 tùy nhân sở tạo ngu trí đẳng thù 。kim Thuần đà đại trí 。 將此施業唯為菩提及利眾生。云何今受人天之報。 tướng thử thí nghiệp duy vi/vì/vị Bồ-đề cập lợi chúng sanh 。vân hà kim thọ/thụ nhân thiên chi báo 。 不得菩提。況所造業及受果報。皆是垂跡。 bất đắc Bồ-đề 。huống sở tạo nghiệp cập thọ quả báo 。giai thị thùy tích 。 若善若惡非現生後受是業報。 nhược/nhã thiện nhược/nhã ác phi hiện sanh hậu thọ/thụ thị nghiệp báo 。 下廣說業有定不定愚智輕重。 hạ quảng thuyết nghiệp hữu định bất định ngu trí khinh trọng 。 一切聖人為壞定業得輕報故。不定之業無果報等則報無盡者。 nhất thiết Thánh nhân vi/vì/vị hoại định nghiệp đắc khinh báo cố 。bất định chi nghiệp vô quả báo đẳng tức báo vô tận giả 。 是約世間。今疏為順悉離貧窮故。 thị ước thế gian 。kim sớ vi/vì/vị thuận tất ly bần cùng cố 。 引世間受報無盡耳。 dẫn thế gian thọ/thụ báo vô tận nhĩ 。 非取彼經師子吼菩薩之難意。 疏。真妄相循難窮初後故者。 phi thủ bỉ Kinh sư tử hống Bồ Tát chi nạn/nan ý 。 sớ 。chân vọng tướng tuần nạn/nan cùng sơ hậu cố giả 。 若言先妄後真。真則有始。若謂先真後妄。 nhược/nhã ngôn tiên vọng hậu chân 。chân tức hữu thủy 。nhược/nhã vị tiên chân hậu vọng 。 妄由何生。若妄依真起。真亦非真。若妄體即真。 vọng do hà sanh 。nhược/nhã vọng y chân khởi 。chân diệc phi chân 。nhược/nhã vọng thể tức chân 。 則妄亦無始。為破始起立無始言。 tức vọng diệc vô thủy 。vi/vì/vị phá thủy khởi lập vô thủy ngôn 。 始既不存終從何立。無終無始豈有中間。故中論云。 thủy ký bất tồn chung tùng hà lập 。vô chung vô thủy khởi hữu trung gian 。cố trung luận vân 。 大聖之所說。本際不可得。生死無有始。 đại thánh chi sở thuyết 。bản tế bất khả đắc 。sanh tử vô hữu thủy 。 亦復無有終。若無有始終。中當云何有。 diệc phục vô hữu chung 。nhược/nhã vô hữu thủy chung 。trung đương vân hà hữu 。 是故於此中。先後共亦無。真妄兩亡方說真妄。 thị cố ư thử trung 。tiên hậu cọng diệc vô 。chân vọng lượng (lưỡng) vong phương thuyết chân vọng 。 真妄交徹無定始終。 疏。 chân vọng giao triệt vô định thủy chung 。 sớ 。 聞空謂空則沈於漩澓者。大分深義。所謂空也。以空為空。 văn không vị không tức trầm ư tuyền phúc giả 。Đại phần thâm nghĩa 。sở vị không dã 。dĩ không vi/vì/vị không 。 雖深而沈矣。餘三句亦然。不取空相則無所沈。 tuy thâm nhi trầm hĩ 。dư tam cú diệc nhiên 。bất thủ không tướng tức vô sở trầm 。 何以故。空相不可得故。若復見有空。 hà dĩ cố 。không tướng bất khả đắc cố 。nhược phục kiến hữu không 。 諸佛所不化。故空即有故。有等亦然。 chư Phật sở bất hóa 。cố không tức hữu cố 。hữu đẳng diệc nhiên 。 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔卷第二十一 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao quyển đệ nhị thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 10:47:37 2008 ============================================================